1705004507
1705004508
● got behind on my written work:欠缴作文,欠缴练习。catch up:赶上;作文练习太多,补缴也不及。
1705004509
1705004510
● railway section foreman:铁路某一段的工头。父亲手下工人大多数为墨西哥人(学生的家乡大约在美国的西南部,邻近墨西哥的地方),墨西哥人说西班牙话,学生耳染目濡,从小就会西班牙文。
1705004511
1705004512
“How about this B in Economics? That’s a fairly high grade.”
1705004513
1705004514
“Yes, sir. Doctor Kenshaw—he’s my Ec professor—doesn’t give exams. Instead he gives every one a B until he calls for our term papers. We don’t recite in his class. We just listen to him lecture. And the grade you get on your term paper is your semester grade.”
1705004515
1705004516
● fairly high grade:相当高的分数。学生承认这个分数不算坏,故答曰:“Yes, sir”。
1705004517
1705004518
● Ec是economics的简称,exam是examination的简称。这位教授不举行考试,平时分数每人都是一个B,最后分数视“期终论文”而定。现在期终论文还没有缴,所以这位学生平时分数可以有B。按:中国一般大学,教授到了学期终了,才把分数送进教务处。本文所述的那家美国大学,平时分数随时送教务处或学生的导师,可以说是很认真的了。
1705004519
1705004520
● recite:背诵。上课不背书,只要听教授讲述即可(lecture是infinitive)。
1705004521
1705004522
“Ah! What you students term a pipe course, eh, Wingate?”
1705004523
1705004524
“Not exactly, sir. We have to do a lot of outside reading for the term paper. But I’m counting on keeping that B in Ec.”
1705004525
1705004526
“That’s fine, Wingate. But it appears to me that it’s high time you were getting busy on some of these other grades, too. Why can’t you dig in and pull these D’s up to B’s, and this F up to at least a C? You’ve got it in you. You made an unusually high grade on your entrance exams, your record shows. Graduated from high school with honors. What’s the trouble, Wingate? Tell me!”
1705004527
1705004528
● 训导长和学生这段对话,入情入理,两人口吻,均恰如其身份,是很好的戏剧对白,也可用作会话练习。
1705004529
1705004530
● pipe course(美俚):容易对付的课程。
1705004531
1705004532
● it’s high time:这该是时候了。high解作far advanced:已到最后关头,不可再因循坐误。学生希望他的主系功课(经济学)能够维持乙等,但是别的功课他也该用功。were getting busy是subjunctive mood,学生是否真的回去用功,尚不可知;英美人说话,把“直述”和“虚拟”两种语气分别得很清楚。
1705004533
1705004534
● dig in(美国俗语)=study hard。pull…up:把这两个丁等“拉”高,成为乙等。D’s:照文法书规定,一个单独字母的复数形式,于s之前,还要加一(’)。
1705004535
1705004536
● got it的it代表“能考到好分数的学养、天分等”。
1705004537
1705004538
● your record shows:据我这里的记录看来。这一句照文法分析起来,这三个字可算是“主句”,前面“You made…”是从句,做shows的宾语。事实上,训导长说这句话的时候,恐怕没有考虑到前后的主从关系,他先说了“你入学考试的成绩非常之好”——何以见得呢?有记录为凭。这三字用以附加说明,应该是一种parenthetic construction。
1705004539
1705004540
● Graduated…with honors:中学毕业成绩优异。主语You省却。honors作“成绩优异”解时,一定用复数形式。
1705004541
1705004542
“I don’t know, sir, except I work at night and…”
1705004543
1705004544
“Oh, I see it here on your enrollment card. Where do you work?”
1705004545
1705004546
“I work nights for Nick Pappas down at The Wigwam.”
1705004547
1705004548
“How many hours do you work?”
1705004549
1705004550
“Ten hours, sir. From nine till seven. The Wigwam stays open all night. I eat and go to eight o’clock class when I get off.”
1705004551
1705004552
“Very interesting, Wingate. But don’t you suppose that it would be advisable to cut down a bit on this outside work and attend a little more closely to your college work? After all, that’s what you’re here for, primarily—to go to college, not work in a cafe.”
1705004553
1705004554
● enrollment card:注册登记卡。学生如课外兼差者,注册时要注明。
1705004555
1705004556
● nights即every night。Nick Pappas恐是人名,店主的名字。The Wigwam:咖啡(cafe)的名字。wigwam原意为印第安人的茅屋,该店可译作“茅屋咖啡馆”。down at的down似指本城或本街的某一方向,在downtown附近的地方。
[
上一页 ]
[ :1.705004507e+09 ]
[
下一页 ]