1705050600
1705050601
汉句意连形散,句子之间的逻辑关系,意义关联,皆隐含其中,即使是长句,脉络与气韵能够感受但标记不明显。这样的语言是长于艺术思维的结果,它用实词的组合排列表达言外之意,使读者获得的信息大于字面本身的负载。这些增生的信息量来自语言结构松散处留下的空间,也是读者想象发挥的空间。
1705050602
1705050603
孤立地看汉语,读者会觉得重意合的表达语义清晰,表意明白,似无模糊可言,但是,将其英译作为参照物(reference),汉语表达的意合倾向之气韵模糊美便凸现眼前。此种气韵模糊,令描述一气呵成,令读者想象腾飞,而其相应的英译,则因形合所必需的逻辑标记的林立,而痛失气韵模糊美。如:
1705050604
1705050605
风吹弯了路旁的树木,撕碎了店户的布幌,揭净了墙上的报单,遮昏了太阳,唱着,叫着,吼着,回荡着!忽然直驰,像惊狂了的大精灵,扯天扯地的疾走;忽然慌乱,四面八方的乱卷,像不知怎好而决定乱撞的恶魔;忽然横扫,乘其不备的袭击着地上的一切,扭折了树枝,吹掀了屋瓦,撞断了电线;可是,祥子在那里看着;他刚从风里出来,风并没能把他怎样了!胜利是祥子的!(老舍:《骆驼祥子》)
1705050606
1705050607
The gale bent the trees lining the road, tore the cloth shop-signs to shreds, ripped the hand-bills clean off the walls. It shrouded the sun; it sang, shouted, howled, reverberated. Sometimes it careered ahead like a huge terrified spirit, tearing heaven and earth apart in its frenzied flight; then suddenly, as if in panic, it would swirl around in all directions like an evil demon which had run amok; then again it would sweep along diagonally, as if to take everything by surprise, breaking branches, carrying off roof-tiles and snapping electric wires. Yet Xiangzi stood there watching, for he had just come in out of the wind which had been powerless against him. Victory was his!(施晓菁译)
1705050608
1705050609
比较而生鉴别。以上英译逻辑标记林立(off, like, and, in, then, as if in, which, then, as if, by, for, out of, against),而汉语表达则多加省略,如“揭净了墙上的报单”、“像不知怎好而决定乱撞的恶魔”等等;英译主语齐全,而汉语表达则多有忽略。逻辑标记省略,主语忽略,表达的气韵模糊美自然陡增!
1705050610
1705050611
1705050612
1705050613
1705050615
翻译美学 第四章 汉英翻译过程中模糊美感磨蚀成因溯源
1705050616
1705050618
1 民族心理原型存在差异
1705050619
1705050620
人们在探讨因语言差异导致的译文与原文语义信息和美学价值不等值问题时,往往将视线更多地投向这种差异的有形的外部表现上,如风俗习惯、历史典故等文化壁垒,而对其内在的、无形的表现——民族心理原型差异,则注意较少,研究不多。其实,在各种文化差异外部表现形式的后面,总是隐藏着更为深层的东西——一个民族的性格、气质、思维方式、价值取向等等。这是因为,一个民族在历史发展的长河中,也在不断构筑其内在的心理模式,形成有别于其他民族的心理特征。这种心理模式和心理特征,对其他民族来讲,可能是陌生的、迥异的、相斥的,从而引起理解困难,交际障碍,在翻译过程中则是导致译文与原文的不等值。“语言的许多形式问题实则都是基于其内在的机制(intrinsic mechanism)而发之于外在的表现现象。”〔44〕
1705050621
1705050622
民族心理原型理论属荣格心理学研究的范畴。荣格(Carl Gustav Jung)是瑞士著名的心理学家和分析心理学的创始人。荣格在弗洛伊德(Sigmund Freud)个人无意识理论基础上创造了原型(Archetypes)和集体无意识理论(Collective Unconscious)。他认为,在个人无意识的更深一层,存在着集体无意识。它并非从后天中获得,而是天生就存在的。
1705050623
1705050624
在此之前,弗洛伊德建立了个人无意识理论,认为个人无意识是被压抑的心理内容的仓库。而荣格打破了环境决定论的界限,证明了进化和遗传为心理结构提供了蓝图。他指出,人的心理不仅同自己的往昔联结在一起,更重要的是与种族的往昔相联结,甚至在那以前,还与有机界进化的漫长过程联结在一起。〔45〕他相信所有的人不仅都有着个人无意识而且同时也都具有一种集体无意识。集体无意识是指人类自原始社会以来世世代代的普遍性的心理经验的长期积累。它类似于本能,是由遗传而保持下来的心理倾向,是以痕迹的形式存在于大脑结构之中的,有着先天倾向和图式的作用。虽然有时它并没有引起人们的注意,但是它的存在却对我们的意识起着制约的作用。
1705050625
1705050626
与集体无意识相联系的重要概念是原型,原型指的是集体无意识中的一种先天倾向,是人类长期心理积淀中未被直接感知到的集体无意识的显现。在荣格看来,每一位艺术家,只有当他成为一个集体的人,才能真正窥见人类最深刻的内在律动。从这种意义上来说,一切伟大的艺术并不是个人意识的产物,而是集体无意识的造化。正像并不是歌德创作了《浮士德》,而是德意志民族的浮士德精神造就了歌德一样。与其说是列奥纳多·达芬奇、米开朗琪罗等创造了彪炳史册的不朽作品,还不如说是某种冥冥之中的集体无意识成全了他们的艺术悟性,使他们有可能为艺术历史长廊留下《最后的晚餐》和《摩西》。
1705050627
1705050628
荣格认为:不论个人心理或民族心理的原型,都有“内倾”和“外倾”两类。外倾者好动,好把心力用到外物上去变化环境,表现在文艺上多偏重客观。内倾者好静,好把心力注在自我上做深思内省,表现在文艺上多偏重主观。
1705050629
1705050630
民族心理原型的差异对语言文化的差异具有很强的解释力。以洪堡特为代表的人文精神主义者就认为:语言是表达民族精神的形式,语言的个性是民族精神的特征所决定的,不同的语言彼此是没有共约性的。诚然,洪堡特的观点不免偏颇,但我们也应该承认,独特的民族精神确实影响着民族的思维方式和审美意识,同时这也是跨文化交际的重大障碍。
1705050631
1705050632
吕叔湘先生说:“指明事物的异同所在不难,追究它们何以有这些异同就不那么容易了,而这恰恰是对比研究的最终目的。”朱光潜先生在对中西诗歌进行比较研究的时候,就成功地运用了民族心理原型理论来解读两种诗体在长短情境上的差异。〔46〕
1705050633
1705050634
英汉表达在模糊美感方面存在的巨大差异也只有在着眼民族心理原型的分析,才能有较为深刻的认识。
1705050635
1705050636
1.1 汉民族性格的内倾性
1705050637
1705050638
以中西两种文化相比较,一般认为中国文化的主要特点是主体的自我中心性。自然地理条件在这种文化涵养的形成方面起着关键性的作用。中国处在封闭式的大陆型自然地理环境,较少受到来自大自然的压力。人们做事讲究天时、地利、人和。这种宽松融洽的氛围塑造了中国古代哲学“天人合一”观,没有人与自然的明显对立,习惯于从总体方面认识事物,把世界看成本质上是一个不可分割的有机体,并用这种观点去解释一切事物和现象。〔47〕
1705050639
1705050640
早期中国人在生活态度上更多地关心一种主体的自审与自我完善,而缺乏一种认识自然、了解自然与改造自然的强烈的外倾冲动。也有人认为中国文化有一种早熟的特点,即早期中国人在率先进入文明社会后,在一种实用理性的支配下,过早地将兴趣转向眼下的现实与俗务。就求知态度而言,中国哲学家早就感叹“吾生也有涯,而知也无涯,以有涯追无涯,殆也”。他们认为这个世界太大太复杂了,人根本就不可能认识它。早期哲学家则认为人生的痛苦主要是来自各种欲望,人如果没有欲望就不会导致痛苦。于是,他们主张要克制自己的欲望,要静坐澄心,自然无为。虽然也有一些哲学家在生活态度上更积极一些,但这种追求的指向也主要是一种人生的自我完善与社会群体的协调有序。
1705050641
1705050642
因而,中国文化具有较强的内倾性,而在漫长的社会发展中,那种对大自然的认知就较为浅薄,孜孜的探索就较为少见,精确的描述就较为稀缺,对外界的求知冲动就较为不足。
1705050643
1705050644
1.2 英语民族性格的外倾性
1705050645
1705050646
英美民族的祖先生活在一个气候相对恶劣的海洋环境中,这孕育了英美民族注重空间拓展与武力征服的民族精神。西方人早早地就选择了一种“天人相分”的认知态度,在他们的观念中,人与自然、主体与客体不是有机和谐地融合在一起,而是分离与对立的,因此在对待客体的态度上,他们不是将主体与客体混为一谈,而是将两者截然分开,并且面向客体,真正地把客体作为一个对象,研究它们的性质与特点。正是因为西方人认识到客体的独立性,主体与客体的不同与差异,因此他们将主体悬置起来,以一种纯然外向的态度研究客体确定不变的属性,同时热衷于建立概念体系、逻辑体系,发展关于对象的知识体系。因而,西方文化具有较强的外倾性。
1705050647
1705050648
如果说仅从地理因素出发还难以全面反映导致心理原型差异的原因,那么现代心理学研究则从另一个侧面观察问题。现代心理学研究表明,人的大脑分为左右两半球,左半球主要承担抽象思维,偏重逻辑分析,具有语言、分析和计算能力;右半球主要负责形象思维,与直觉和空间判断有关,具有音乐、图像和几何空间鉴别能力。在处理复杂关系方面右脑远优于左脑。与此相对应,左半球型或左半球占优势的人的高级神经活动类型属于思想型,右半球型或右半球占优势的人的高级神经活动类型属于艺术型。从民族的心理特征看,西方人偏重于用左半球思维,属于思想型,倾向于分析和思维。相反,中国人则偏重于用右脑思维,思维方式以形象思维和整体综合为主。〔48〕因而西方人外露、外向、激进、张扬、夸张,属于外倾性,而汉民族从总体上看与此相反。
1705050649
[
上一页 ]
[ :1.7050506e+09 ]
[
下一页 ]