1705051072
1705051073
【改译】他停下脚步,转过脸来,目光落到一位老妇人身上。她高高的个儿,虽然饱经风霜,但却风韵犹存。
1705051074
1705051075
受了时间的折磨而有点憔悴→饱经风霜
1705051076
1705051077
仍然一副好模样→风韵犹存
1705051078
1705051079
如此改动,应该说后者较前者更模糊,但是,模糊中闪现精确,模糊中闪烁文采。
1705051080
1705051081
值得注意的是,以模糊译精确,并非英译汉之专利。请读下例:
1705051082
1705051083
欲别牵郎衣,郎今到何处。不恨归来迟,莫向临邛去。
1705051084
1705051085
孟郊的这种《古别离》将一对情人临别时的动作、神态和心情描述得惟妙惟肖,尤其是“莫向临邛去”一句,更是全诗的点睛之笔,把少女希望自己的爱人对自己忠贞不二的心情表现得淋漓尽致。只有抓住它,才能真正领会前三句,咀嚼出全诗的情韵。“莫向临邛去”来自一个典故,指司马相如在客游中于四川临崃县(汉朝称临邛)同卓文君相识相恋,因而,“临邛”在这里并不是专指地理名词,而是借喻男子另觅新欢之事。不少中国读者对此典故尚且陌生,何况外国读者,因而是本诗翻译过程中的“瓶颈”。如果翻译时采取音译的方法,将“临邛”译为Linqiong,也不在译文后加注,外国读者很可能就不知其所以然;而一旦加注,就会如吕叔湘先生所说,“焚琴煮鹤,大煞风景。”
1705051086
1705051087
W. J. B. Fletcher的译文是:
1705051088
1705051089
You wish to go, and yet your robe I hold,
1705051090
1705051091
“Where are you going—tell me, dear—today?
1705051092
1705051093
Your late returning does not anger me,
1705051094
1705051095
But that another steals your heart away.”
1705051096
1705051097
译者在翻译时灵活变通,将“莫向临邛去”译为that another steals your heart away,舍“象”取“旨”,保留了原诗意境,不失为一种好的译文。
1705051098
1705051100
4 以模糊译模糊
1705051101
1705051102
成语、习语(idiom)之流行,之被欣赏,之被接受,一个重要原因是其含义朦胧,在表情达意的同时,给人一种模糊美。故以习语译习语,常可以模糊译模糊。如:
1705051103
1705051104
The new rules have drawn protests from some women’s rights groups, arguing the Taoyuan government has stepped beyond its mark.
1705051105
1705051106
新的规定已经引起了一些妇女权益组织的抗议,她们争辩道,桃园当局已经“出格”了。
1705051107
1705051108
beyond the mark系英语成语,含义是:超出界限。假如以“超出界线”精确译之,就让人感到突兀,上译轻松套用习语“出格”二字,朦胧中透出了精确。
1705051109
1705051110
泛指,即模糊,假若将原文中的泛指译成特指,常成翻译败笔。
1705051111
1705051112
No matter what sunscreen product is used, reapply it after swimming, toweling, or any vigorous activity that causes heavy perspiration. Toweling off can remove even water-resistant sunscreens.
1705051113
1705051114
【原译】不管使用什么牌子的防晒霜,在游泳、擦汗以及任何能导致汗流浃背的剧烈运动后都要重新涂抹。用毛巾擦汗,即使是防水的防晒霜也能被擦掉。
1705051115
1705051116
原句出现了动词towel,而towel用作动词时的含义是:to wipe or rub dry with a towel,即“用毛巾(纸巾)擦或揩干……”。可是到底是擦什么,并无特指。可是,在译者偏要化泛指为特指,toweling的含义被具体到:擦汗。
1705051117
1705051118
将英语原文中词汇的泛指,有意或无意地译成特指,乃初译者的常见错误。为求译文的精确,需保持其原有的泛指性。
1705051119
1705051120
【改译】不管使用什么牌子的防晒霜,在游泳、擦拭或任何能导致大量出汗的剧烈运动后都要重新涂抹。因为,即使是防水的防晒霜也能被擦拭掉。
1705051121
[
上一页 ]
[ :1.705051072e+09 ]
[
下一页 ]