打字猴:1.705052148e+09
1705052148
1705052149 d.成功人士并不惧怕独立思考问题,并在思考中运用自己的知识。
1705052150
1705052151 原句十分简单,似无须条分缕析。惜哉,以上四译,皆为逻辑混沌之误译。误译之下,何美之有?
1705052152
1705052153 50%左右的考生“依样画葫芦”地直译原句中的are not afraid to。如:
1705052154
1705052155 成功者并不怕独立思考,不怕运用自己的知识。
1705052156
1705052157 翻译不是简单的语言转换,而是审美主体(译者)通过审美中介(译者的审美意识)将审美客体(原文)转换为另一审美客体(译文)的一种审美活动。因而,翻译常常是思维方式的转变。也就是说,译者应该用本民族的思维方式来表达原文的思维内容,以求译文之自然美。正说(affirmation)与反说(negation)之间的转换历来是翻译美学的一个很重要的命题。比如:
1705052158
1705052159 He thought, not very vividly, of his father and mother.
1705052160
1705052161 【反说译文】他并不是很鲜明地想到了他的爸爸和妈妈。
1705052162
1705052163 【正说译文】他模模糊糊地想到了他的爸爸和妈妈。
1705052164
1705052165 No one knows where the shoe pinches like the wearer.
1705052166
1705052167 【反说译文】没有一个人会像穿鞋者那样知道哪里夹脚。
1705052168
1705052169 【正说译文】鞋哪里夹脚,穿鞋人自己最清楚。
1705052170
1705052171 由此可见,正说与反说,事关审美习惯与价值,译者不可掉以轻心。
1705052172
1705052173 【改译】成功者敢于独立思考,敢于运用自己的知识。
1705052174
1705052175 两个“敢于”的运用,读之,是否觉得理直?诵之,是否感到气顺?
1705052176
1705052177 They can separate facts from opinions and don’t pretend to have all the answers.
1705052178
1705052179 【考生译文】
1705052180
1705052181 a.他们会拨茧抽丝,区分事实和舆论,而不会假装懂得一切答案。
1705052182
1705052183 b.他们虽能把许多事实从意见中区别开来,但不会不懂装懂,好像是百科全书。
1705052184
1705052185 c.他们既懂得区分事实与想法,又不会装作是通晓一切的万事通。
1705052186
1705052187 d.他们能够将事实和观点区别开来,即使找到全部答案,也从不加以任何的伪装。
1705052188
1705052189 莎翁在《哈姆雷特》中留下一名言:Brevity is the soul of wit。相应汉译是:言以洁为贵。能否改动一字?言以洁为美。表达简洁,是交际的需求,也是翻译美学的标准之一。以上四译,美感甚少,原因在于罗嗦与饶舌。从“拨茧抽丝”到“好像是百科全书”,从“万事通”到“也从不加以任何的伪装”,均为“蛇足”,在可删之列。
1705052190
1705052191 再读以上四译,又会发现:该简时未简,该繁时却又未繁。名词opinions后面的一个s,不能从眼皮底下溜走!它意味深长。此语境中,一个小小的s,暗示opinion(意见)之多,之杂!
1705052192
1705052193 此外,separate A from B也不能率然译成“区分A和B”。须知,separate A from B有别于tell A from B和distinguish A from B,后两者的意思才是“区分A与B”,而separate A from B的确切意思是“把A从B中区分出来”。American Heritage Dictionary对separate A from B提供的解释是:to remove from a mixture or combination。
1705052194
1705052195 【改译】他们能够把事实从纷繁的意见中剥离出来,而又不会假装知晓一切。
1705052196
1705052197 春夏之交的“红瘦”为美,“绿肥”亦美。就翻译美学而言,简与繁,是一对矛盾,彼此对立而又统一。“删繁就简三秋树”的表达,是一种美,“千树万树梨花开”的表达,又何尝不是一种美?何时该繁,何时该简,这是一个值得探讨的翻译美学大命题。
[ 上一页 ]  [ :1.705052148e+09 ]  [ 下一页 ]