1705054362
1705054363
Lefevere, A. 1975. Translating Poetry. Amsterdam: Van Gorcum.
1705054364
1705054365
Lefevere, A. 1992. Translation, Rewriting, and the Manipulation of Literary Fame. London/New York: Routledge.
1705054366
1705054367
Levy, J. 1967. Translation as a Decision Process. Reprint 2000 in L. Venuti (ed.), The Translation Studies. London/New York: Routledge.
1705054368
1705054369
Longman Dictionary of Contemporary English. 1995. London: Longman.
1705054370
1705054371
Lucie-Smith, E. 2003. The Thames and Hudson Dictionary of Art Terms. London: Thames and Hudson.
1705054372
1705054373
Lyons, J. 1977. Semantics. Cambridge: Cambridge University Press.
1705054374
1705054375
Macaulay, M. 2001. Tough talk: “Indirectness and gender in requests for information”. Journal of Pragmatics 33: 293-316.
1705054376
1705054377
Makkai, A. 1975. A Dictionary of American Idioms. New York: Barron’s Educational Series Inc.
1705054378
1705054379
Mey, J. L. 1993. Pragmatics: An Introduction. Oxford: Blackwell.
1705054380
1705054381
Mey, J. L. 1994. How to do good things with words: A social pragmatics for survival. Pragmatics 4: 239-263.
1705054382
1705054383
Mey, J. L. 2001. Pragmatics: An Introduction. Oxford: Blackwell.
1705054384
1705054385
Miller, E. G. 1986. The Dynamics of the Re-creative Process in Translation: Hugo Lindo’s Poetry. Ann Arbor, MI: University Microfilms International.
1705054386
1705054387
Mitias, M. H. (ed.). 1986. Possibility of the Aesthetic Experience. Dordrecht: Martinus Nijhoff Publishers.
1705054388
1705054389
Mitias, M. H. 1988. What Makes an Experience Aesthetic?. Amsterdam: Rodopi.
1705054390
1705054391
Needle, J. 1995. Ruling Out the Sorites: Vagueness, Rules, Wittgenstein. Doctoral dissertation, University of Dundee, UK.
1705054392
1705054393
Neubert. A. and G. M. Shreve. 1992. Translation as Text. Kent OH: The Kent State University Press.
1705054394
1705054395
Newmark, P. 1981. Approaches To Translation. Oxford: Pergamon.
1705054396
1705054397
Newmark, P. 1982. Approaches to Translation. Oxford: Pergamon Press.
1705054398
1705054399
Newmark, P. 1988. A Textbook of Translation. London: Prentice Hall. Reprint 2001. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press.
1705054400
1705054401
Nida, E. A. 1964. Toward a Science of Translating: With Special Reference to Principles and Procedures Involved in Bible Translating. Leiden: Brill.
1705054402
1705054403
Nida, E. A. 1982. The Theory and Practice of Translation. Leiden: E. J. Brill.
1705054404
1705054405
Nida, E. A. and C. R. Taber. 1969. The Theory and Practice of Translation. Leiden: Brill.
1705054406
1705054407
Nord, C. 1997. Translating as a Purposeful Activity: Fundamental Approaches Explained. Manchester: St Jerome. Reprint 2001. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press.
1705054408
1705054409
Noth, W. 1990. Handbook of Semiotics. Bloomington, IN: Indiana University Press.
1705054410
1705054411
Oden, G. C. 1978. Semantic constraints and judged preference for interpretations of ambiguous sentences. Memory and Cognition 6 (1): 26-37.
[
上一页 ]
[ :1.705054362e+09 ]
[
下一页 ]