打字猴:1.705078307e+09
1705078307
1705078308 B 将下列带有不定式的英文句子翻译成汉语。
1705078309
1705078310 1.  Silence is one of the hardest things to refute.
1705078311
1705078312 2.  The shortest way to do many things is to do only one thing at once.
1705078313
1705078314 3.  I choose to rise above my personality problems to recognize the magnificence of my being.
1705078315
1705078316 4.  Unfortunately, man never gets too old or too experienced to be stupid in some new way.
1705078317
1705078318 5.  The art of progress is to preserve order amid change and to preserve change amid order.
1705078319
1705078320 Ⅳ.汉译英
1705078321
1705078322 A 将下列各句中的汉语部分翻译成英文,要求使用动名词或不定式。
1705078323
1705078324 1.  John was relying on           (再出现一次机会).
1705078325
1705078326 2.  Many who           (逃避学习), or abandon it, find that life is drained dry.
1705078327
1705078328 3.  He held           (诚实的劳动是最好的老师).
1705078329
1705078330 4.  The important thing in life is to have a great aim, and           (实现这一目标的决心).
1705078331
1705078332 5.  The real happiness of this world is           (不是获取,而是给予).
1705078333
1705078334 6.  Success as well as failure will not cause           (使他丧失理性).
1705078335
1705078336 7.  The proper function of man is           (生活,而不是生存).
1705078337
1705078338 8.  Difficult is to take care of love       (为了不失去它).
1705078339
1705078340 9.            (充分认识自己) needs self-appreciation.
1705078341
1705078342 10.  Their secret of success is their ability           (专心致志,从而凭借最少的努力获得最多的成果).
1705078343
1705078344 B 将下列汉语翻译成英文,注意动名词的使用。
1705078345
1705078346 1.  事情如果值得一做,它就值得做好。(动名词作宾语)
1705078347
1705078348 2.  新的一年是人生旅途中的另一个起点。(动名词作定语)
1705078349
1705078350 3.  在生命的尽头,你会因为曾经不能与朋友、父母以及心爱的人共度时光而感到遗憾。(动名词作宾语)
1705078351
1705078352 4.  要不断鼓励自己冒一些必要的风险来增强信心。 (动名词作宾语)
1705078353
1705078354 5.  坚持就是跌倒19次,第20次获得成功。(动名词作表语)
1705078355
1705078356 C 将下列汉语句子翻译成英文,注意不定式的使用。
[ 上一页 ]  [ :1.705078307e+09 ]  [ 下一页 ]