1705083959
1705083960
tomorrow 明天 the next (或following) day 第二天
1705083961
1705083962
the day before yesterday 前天 two days before 两天前
1705083963
1705083964
the day after tomorrow 后天 in two days’ time 两天后
1705083965
1705083966
last week 上周
1705083967
1705083968
the previous week 或the week before 一周前
1705083969
1705083970
next week 下周 the next (或following) week 一周后
1705083971
1705083972
Lincoln started his address by saying, “Four score and seven years ago our fathers brought forth upon this continent a new nation.”
1705083973
1705083974
林肯在演说的开始说道:“八十七年前,我们的先辈们在这片大陆上创建了一个新的国度。”(直接引语)
1705083975
1705083976
Lincoln started his address by saying that four score and seven years before their fathers had brought forth upon that continent a new nation.
1705083977
1705083978
林肯在演说的开始说道,八十七年前,他们的先辈们在那片大陆上创建了一个新的国度。(间接引语)
1705083979
1705083980
He said to his audience, “Now is the time to open the doors of opportunity to all of God’s children.”
1705083981
1705083982
1705083983
1705083984
他对听众们说:“现在到了向上帝的所有子女敞开机会之门的时候了。”(直接引语)
1705083985
1705083986
He said to his audience that then was the time to open the doors of opportunity to all of God’s children.
1705083987
1705083988
他对听众们说,当时到了向上帝的所有子女敞开机会之门的时候了。(间接引语)
1705083989
1705083990
21.1.4 指示代词和地点状语的变化
1705083991
1705083992
直接引语 间接引语
1705083993
1705083994
this that
1705083995
1705083996
these those
1705083997
1705083998
here there
1705083999
1705084000
Martin Luther King claimed, “With this faith we will be able to hew out of the mountain of despair a stone of hope.”
1705084001
1705084002
马丁·路德·金宣称:“有了这一信念,我们将能够从绝望的大山上凿下一块希望之石。”(直接引语)
1705084003
1705084004
Martin Luther King claimed that with that faith they would be able to hew out of the mountain of despair a stone of hope.
1705084005
1705084006
马丁·路德·金宣称,有了那一信念,他们将能够从绝望的大山上凿下一块希望之石。(间接引语)
1705084007
1705084008
He asked us, “How do you prosper here in the best of times and worst of times?”
[
上一页 ]
[ :1.705083959e+09 ]
[
下一页 ]