1705085380
9. no mathematician toiled for so long, and apparently so fruitlessly, over the abstract relations of lines and surfaces, it is probable that but few of our mechanical inventions would have seen the light.
1705085381
1705085382
A. Was B. Were C. Had D. Should
1705085383
1705085384
10. No man is above the law and no man is below it; do we ask any man’s permission when we require him to obey it.
1705085385
1705085386
A. no B. none C. nor D. not
1705085387
1705085388
1705085389
1705085390
1705085392
英语语法红宝书 第24章 标点符号
1705085393
1705085394
标点符号对句子的表情达意起到必要的辅助作用,可以表示语调,用来标注文字的停顿,也能够表明上下文的关系。英语中常见的标点符号包括逗号(, ), 冒号(:), 分号(;), 句号(.), 破折号(—), 引号(“ ”), 问号(?), 感叹号(!), 连字符(-), 撇号(’), 省略号(…)等。从位置上来看,标点符号可以用于句中、句尾或单词的内部。英语中的大部分标点符号都和汉语相同,但两种语言之间也有一些差异,如:
1705085395
1705085396
英语的句号为“.”,而汉语的句号为“。”。
1705085397
1705085398
英语的省略号为“…”,而汉语的省略号为“……”。
1705085399
1705085400
英语有撇号,而汉语则没有。
1705085401
1705085402
汉语有书名号,而英语则没有(英语中,印刷体的书籍报刊等名称用斜体或引号;在手写体中,可以用引号或下划线表示)。
1705085403
1705085404
汉语有顿号,而英语则没有。
1705085405
1705085407
24.1 逗号
1705085408
1705085409
24.1.1 用于并列词语或句子之间
1705085410
1705085411
Win-win is the foundation for warm, loving relationships.
1705085412
1705085413
双赢是充满温馨和友爱关系的基础。
1705085414
1705085415
Success is a journey, not a destination.
1705085416
1705085417
成功是旅途,而不是目的地。
1705085418
1705085419
Life looks like the ocean, and only the strong-willed person could reach the other shore.
1705085420
1705085421
生活犹如海洋,只有意志坚定者才能到达彼岸。
1705085422
1705085423
Regret cannot change the past, nor can it create the future.
1705085424
1705085425
悔恨既不能改变过去,也不能创造未来。
1705085426
1705085427
24.1.2 用于状语与主句之间
1705085428
1705085429
To be successful, one must struggle.
[
上一页 ]
[ :1.70508538e+09 ]
[
下一页 ]