1705090901
我想我们是被卡在楼层中间了。
1705090902
1705090903
Do you know why you’re here?
1705090904
1705090905
你知道我为什么叫你过来吗?
1705090906
1705090907
When is the meeting?
1705090908
1705090909
会议几点开始?
1705090910
1705090911
以上的句子全部是由be来表达的,但因为其对应的汉语意思中都有一个动词存在,所以,我们十有八九会说成下面这个样子:
1705090912
1705090913
We lag behind schedule.
1705090914
1705090915
Sorry, I think you may sit in our seats.
1705090916
1705090917
I’ll arrive there soon.
1705090918
1705090919
Don’t go away, we’ll right come back.
1705090920
1705090921
I come here for you.
1705090922
1705090923
I think were stuck between the floors.
1705090924
1705090925
Do you know why you come here?
1705090926
1705090927
When will the meeting begin?
1705090928
1705090929
这两种表达都可以,但对比一下,我们就可以看出,在后一种表达中,我们所用的动词的词义在句子里已经体现得不明显了。后面的介词或here, there作为一种状态,已经可以把要说的意思充分表达出来了。这也是汉语和英语非常重要的一个区别,就是说汉语比较习惯于用动词,而英语则能不用动词就尽量不用动词。英语更加注重描述一种状态,或者是我们前面所说的存在感。
1705090930
1705090931
英语的这个特点有助于我们减少对动词的使用,从而降低表达的难度,这也是需要学员重点掌握的一个技能。那我们在培训中要如何训练这个技能呢?比如,还是上面的这些句子,我们会先给出汉语,要求学员用英语以自己的方式表达。大多数学员会加上动词表达成后一种版本,然后我们再要求学员把句子中的动词去掉,改成be的句式,这样他们就可以逐渐获得用be的感觉。
1705090932
1705090933
再举一些例子,如下面这些表达:
1705090934
1705090935
我现在在公司上班。
1705090936
1705090937
我们正在卡拉OK厅唱歌呢!
1705090938
1705090939
我在电影院看电影呢!
1705090940
1705090941
我正在菜市场买菜。
1705090942
1705090943
不出意外,大家会先说成下面这个样子:
1705090944
1705090945
I’m working in the company.
1705090946
1705090947
Were singing in the Karaoke.
1705090948
1705090949
I’m watching movie in the cinema.
1705090950
[
上一页 ]
[ :1.705090901e+09 ]
[
下一页 ]