1705130480
1705130481
Rachel:Hi!
1705130482
1705130483
Phoebe:Hey!
1705130484
1705130485
Monica:We need to talk to you about something.
1705130486
1705130487
Chandler:Yeah. We don’t feel like we can host Thanksgiving this year.
1705130488
1705130489
All:What?
1705130490
1705130491
Phoebe:Hey!
1705130492
1705130493
Ross:Are you kidding?
1705130494
1705130495
Chandler:Well, it’s just with…um…work and the stress of adoption. We just don’t feel like we have the energy.Plus, we don’t think it’s fair that every year the burden falls on us.
1705130496
1705130497
Ross:That doesn’t sound like you…That’s Monica talking
1705130498
1705130499
Chandler:No, no!We made this decision together.
1705130500
1705130501
Ross:She’s putting words in your mouth!
1705130502
1705130503
Joey:Don’t you put words in people’s mouths, you put turkey in people’s mouths!
1705130504
1705130505
Rachel:I can’t believe this!This is Emma’s first Thanksgiving!
1705130506
1705130507
Monica:No, it’s not!
1705130508
1705130509
Rachel:It’s not?When was she born?
1705130510
1705130511
Phoebe:Well, personally I think it’s great you’re giving yourself a break.
1705130512
1705130513
Monica:Thank you, Pheebs!
1705130514
1705130515
Phoebe:Sure. It’s just as well…I mean, last year wasn’t very good.I think she’s losing her touch.
1705130516
1705130517
Monica:What?You are way off, lady!
1705130518
1705130519
Phoebe:Am I?Really?Am I?Well, why don’t you cook Thanksgiving dinner and prove me wrong!Well, think about it, think about it, you’ll be trying to top than you did last year. You’d be in competition…with yourself.
1705130520
1705130521
Monica:That’s my favourite kind!Okay, we are doing this!
1705130522
1705130523
Chandler:Don’t let yourself get manipulated this way!
1705130524
1705130525
Monica:Hey, stay out of this, Chandler This is between me…and ME!
1705130526
1705130527
Chandler:We are supposed to make these decisions together!Did you not watch the Doctor Phil I taped for you?
1705130528
1705130529
上面这段对白难度不高,喜剧效果也不错,作为这个阶段的外语学习来讲,的确是个难度适合的材料。但对现阶段的单词学习来说,却不是理想的学习材料。因为这种材料从主题到内容,词汇关联性非常低,各句子之间的词汇有机联系不多。而且这种对话语言中,特殊的本土文化成分很高,对文化背景缺乏了解就会直接影响到对语言的理解。比如最后一句”Did you not watch the Doctor Phil I taped for you?”,这句话直译是“你难道没看我给你录的Doctor Phil的电视节目吗?”Doctor Phil是美国著名的在电视上大讲男女关系“心灵鸡汤”的一个家伙。这句话在这里是因为Chandler抗议Monica自作主张、没和自己商量,违背了Doctor Phil经常在电视上讲的“两人要一起做决定才能和睦相处”的观点。对此背景缺乏了解就会对这些句子不知所云,但并非是语言难度造成的理解问题。所以这段对话从句子内容到句子结构都比较不太适合在目前阶段的学习。
[
上一页 ]
[ :1.70513048e+09 ]
[
下一页 ]