1705155100
[311] 穆陵:地名,今湖北省麻城市西北穆陵山,疑即此地。无棣:地名,今山东无棣县附近。
1705155101
1705155102
[312] 尔:你,此处指楚王。贡:进贡。包茅:“茅”是菁茅,楚国之特产。“包”即“包裹”、“裹束”之义。据《尚书·禹贡》:“荆及衡阳惟荆州……包匦菁茅。”可知包茅是楚国应向周王进贡之贡品。不入:不曾纳贡。《韩非子·外储说三》:“是时,楚之菁茅不贡于天子,三年矣。”据此可知楚国三年不曾入贡菁茅。
1705155103
1705155104
[313] 王祭不共:周王之祭祀用具供应不上。共,通“供”。
1705155105
1705155106
[314] 无以缩酒:没有可以用来缩酒的器具。缩酒,祭祀之时,将包茅树立,以酒浇下,酒汁渗透下流,象征神明饮用之意。
1705155107
1705155108
[315] 寡人是征:我来索取它。是,代词,此处指包茅,为“征”字的宾语。征,征收、索取。下文之“寡人是问”结构亦同此。
1705155109
1705155110
[316] “昭王”句:周昭王南巡而未能返回。以上俱是齐国伐楚所找的借口。
1705155111
1705155112
[317] “昭王之不复”二句:周昭王南巡而未回,你只能去汉水边询问了。此言意指周昭王之死,楚国难以负责。
1705155113
1705155114
[318] 次:军队临时驻扎。陉(xínɡ形):山名,今河南省郾城县南。此句指齐因楚不服罪,故齐军向前进兵。
1705155115
1705155116
[319] 屈完:楚大夫,其祖封地为屈,故以“屈”为姓。如师:到(齐国)军队去。
1705155117
1705155118
[320] 召陵:地名,今河南郾城县东。
1705155119
1705155120
[321] “齐侯”句:齐侯将诸侯之师摆开阵式,此处用于向楚国示威。陈,古“阵”字,陈列。
1705155121
1705155122
[322] 乘(chénɡ成):乘战车。
1705155123
1705155124
[323] “岂不”句:难道是为了我吗?不穀,不好,天子及诸侯之谦称。
1705155125
1705155126
[324] “先君”句:为了继承先君的友好关系。
1705155127
1705155128
[325] 同好:共同友好。
1705155129
1705155130
[326] “君惠徼福”句:承蒙向我国的社稷之神求福,意指来到我国而不发动战争灭亡我国,此为外交辞令。徼(jiǎo缴),祈求。敝邑,自己国家之谦称。社,土神。稷,谷神。
1705155131
1705155132
[327] 辱收寡君:接纳我们的国君使您蒙受了耻辱。此处也是外交辞令,故多用礼貌婉转的谦辞。收,接纳。寡君,对自己国君之谦称。
1705155133
1705155134
[328] 御:抵御、抵挡。
1705155135
1705155136
[329] “君若”二句:您如果用德政来安抚诸侯,又有谁不臣服呢?绥,安抚。
1705155137
1705155138
[330] 力:武力。
1705155139
1705155140
[331] “楚国”二句:楚国以方城山为城墙,以汉水作为护城河。方城,今河南省叶(shè射)县东南有方城山。池,护城河。
1705155141
1705155142
[332] “虽众”二句:你们军队虽然众多,恐怕也难有用处。
1705155143
1705155144
[333] 盟:订立盟约。
1705155145
1705155146
[334] 本文以事记言,围绕虞国存亡的中心论题,层层深入展开议论和驳难,有力地驳斥了虞公对宗族关系和神权的迷信,指出存亡在人不在神,应该实行德政,民不和则神不享。文章中宫之奇的语言简洁有力,智深虑远的宫之奇与贪贿无才、昏聩愚昧的虞公形象形成了鲜明的对比。
1705155147
1705155148
[335] 晋侯:此处指晋献公,此时晋国建都于绛,开始兼并周边小国。复:再一次,初次借道伐虢于僖公二年。假道:借路,此处指替军队借路,通过他国领土。虞:国名,武王所封,为大(tài太)王之子虞仲的后代,在今陕西省平陆县东北。虢:国名,此处指西虢,在今河南陕县东南。
1705155149
[
上一页 ]
[ :1.7051551e+09 ]
[
下一页 ]