1705161436
1705161437
1705161438
且负下未易居[204],下流多谤议[205],仆以口语遇遭此祸[206],重为乡党所戮笑[207],以污辱先人,亦何面目复上父母之丘墓乎[208]!虽累百世,垢弥甚耳!是以肠一日而九回,居则忽忽若有所亡,出则不知其所往。每念斯耻,汗未尝不发背沾衣也。身直为闺之臣[209],宁得自引深藏岩穴邪?故且从俗浮沉,与时俯仰,以通其狂惑[210]。今少卿乃教以推贤进士,无乃与仆私心剌谬乎[211]?今虽欲自雕琢[212],曼辞以自饰[213],无益于俗,不信[214],适足取辱耳。要之死日[215],然后是非乃定。书不能悉意[216],略陈固陋。谨再拜。
1705161439
1705161440
[1] 此书作于汉武帝太始四年(前92)十一月。任安字少卿,荥阳人。曾任益州刺史、北军使者护军,与司马迁相友善。此前他曾写信劝司马迁要“推贤进士”,司马迁相隔很久才作此书回报。其时任安正因事下狱,状况危急。任安后虽遇赦,但终因他事被杀。司马迁在信中以回答任安的希望为线索,表白了自己为自己的著述而决心忍辱含垢的痛苦心情。
1705161441
1705161442
[2] 牛马走:像牛马一样供人支使的仆隶。这里是自谦之辞,犹如文内自称“仆”。
1705161443
1705161444
[3] 足下:对对方的敬称。
1705161445
1705161446
[4] 曩(nǎnɡ攮)者:从前。辱赐书:您不以给我写信为羞辱,是自谦的说法。书:信。
1705161447
1705161448
[5] 接物:对待人和事。推贤进士:推举保荐贤能的士人。务:事务,任务。
1705161449
1705161450
[6] 意:信的用意、情意。气:信中的语气。勤勤恳恳:诚恳,恳切。
1705161451
1705161452
[7] 望:怨。不相师:不采纳并效法您的意见。
1705161453
1705161454
[8] 用:采纳。流俗人:世俗之人。
1705161455
1705161456
[9] 罢驽:自谦之词,比喻自己无能。罢,通“疲”。驽,劣马。
1705161457
1705161458
[10] 侧闻:谦词,从旁听说。长者:品德高尚的人。
1705161459
1705161460
[11] 顾:但,特。身残:身体残缺,指遭受腐刑。处秽:处于可耻污秽的境地。
1705161461
1705161462
[12] 动:动辄,动不动。见尤:被指责。尤,过错。
1705161463
1705161464
[13] 益:有益。
1705161465
1705161466
[14] 抑郁:压抑愁闷。
1705161467
1705161468
[15] 谁为(wèi喂)为(wéi围)之:即为谁为之,为什么人做这样的事呢?孰令听之:即令孰听之,让谁听这些话呢?指没有知音。
1705161469
1705161470
[16] 钟子期、伯牙:皆春秋时楚国人。伯牙善弹琴,钟子期从他的琴声中能辨别出高山之音和流水之音。后钟子期死,伯牙毁其琴,终身不再弹奏。鼓琴:弹琴。
1705161471
1705161472
[17] 容:修饰打扮。
1705161473
1705161474
[18] 大质:身体。亏损:不完整,指受腐刑。
1705161475
1705161476
[19] 才怀随、和:怀随和之才。随,随侯之珠。和,和氏之璧。二者皆是战国时的珍宝,此喻才能的宝贵。
1705161477
1705161478
[20] 行:品行。由、夷:即许由和伯夷,两人都是传说中有德行的高人。这里比喻品行的高尚。
1705161479
1705161480
[21] 适:正好。自点:自取污辱。点,玷污。
1705161481
1705161482
[22] 书辞:指任安的来信。
1705161483
1705161484
[23] 会:恰好遇上。东从上来:跟从皇帝从东方归来。这封信写于汉武帝太始四年(前93),这一年汉武帝东巡泰山等地,司马迁随行。上,天子,指汉武帝。
1705161485
[
上一页 ]
[ :1.705161436e+09 ]
[
下一页 ]