1705190690
1705190691
澄:江阴。
1705190692
1705190693
赋闲:晋潘安仁有《闲居赋》。今称失职无事曰赋闲。
1705190694
1705190695
【前函语译】
1705190696
1705190697
某某先生:
1705190698
1705190699
扬州会晤,隔一天就大家分手。为什么我们相见得这样晚,相离得又这样快呢?别后我就在某天到了江阴,某天到校。下学期事,通盘预算:学生方面,要减去十分之三;经费方面,要短少十分之二。令友某君所担任的补习科,照目下情形而论,只有停办一法。请你转告某君,另觅高就。好在某君品学兼优,定然到处欢迎的。即使万一赋闲,我碰着有相当机会,一定要介绍他的。
1705190700
1705190701
弟某某月日
1705190702
1705190703
辞伙友
1705190704
1705190705
两奉
1705190706
1705190707
手书,备聆一是。比想
1705190708
1705190709
某某先生,起居康吉为颂!启者:前承
1705190710
1705190711
介绍某君,为敝号招待,赋性朴诚,办事勤谨;极资倚畀。
1705190712
1705190713
奈敝号因受去岁战事影响,不得不缩小范围,借资节省。
1705190714
1705190715
令知己一席,业已裁并;祈
1705190716
1705190717
转嘱别谋高就。好在青萍结绿,不虞赏识无人,幸勿以敝处之脱离而介怀也!抱歉私衷,诸希 曲谅!此请
1705190718
1705190719
台安。
1705190720
1705190721
弟某某鞠躬月日
1705190722
1705190723
【注释】
1705190724
1705190725
倚畀:畀,音陛。可靠意。
1705190726
1705190727
青萍:剑名。
1705190728
1705190729
结绿:玉名。
1705190730
1705190731
介怀:谓心有所不快也。
1705190732
1705190733
【前函语译】
1705190734
1705190735
某某先生:
1705190736
1705190737
两次接到你的信,各事都知道了。料想你老先生的起居,一定很是平安!前次你荐给我的招待员某君,性情诚朴,办事也很谨慎;我很倚重他。无奈本店因受了去年战事的影响,不得不缩小范围,节省些开支,令知己的位置,现在已经裁并了;望你转告一声,别谋高就罢。好在像他那样的才具,不怕没有人赏识,不必因我处脱离,心中就觉得不快啊!抱歉之处,还要望你原谅!
1705190738
1705190739
弟某某月日
[
上一页 ]
[ :1.70519069e+09 ]
[
下一页 ]