打字猴:1.70519924e+09
1705199240 定中结构: 出租房  *租房屋
1705199241
1705199242 动宾结构: 租房屋  ?出租房
1705199243
1705199244 这表明,在汉语里要确定一个组合是动宾结构还是定中结构,主要不是看这个组合的成分哪个是名词哪个是动词,而是看哪个是单音哪个是双音。同样的情形还有:
1705199245
1705199246 碎纸机    *纸碎机
1705199247
1705199248 ?粉碎纸张机 纸张粉碎机
1705199249
1705199250 上下左右的对立显然也跟“纸/纸张”是名词、“碎/粉碎”是动词这一区别没有什么关系,而是跟单音双音(以及词序)有关系。“纸张粉碎机”能缩略成“粉碎机”,尽管定语“粉碎”是动词,不能缩略成“纸张机”,尽管定语“纸张”是名词。我最近有一项研究就是要说明汉语里单音变双音的“双音化”也是一种语法形态手段,或者叫“准形态手段”,以后有机会再详细讲。也请诸位不要误会,以为我反对在汉语里区分名词和动词,我只是说名动的区分不那么重要,区分还是有用的,比如“汽车出租”,你知道“汽车”是名词后一定不会把它理解为动宾结构。
1705199251
1705199252 二、印欧语是“名动分立”,汉语是“名动包含”。
1705199253
1705199254 我最近提出汉语和印欧语差异的ABC,ABC也是常识的意思,为了认识这个ABC我们花了一百来年的时间,可见传统观念之强大。
1705199255
1705199256 A.他开飞机。 *He fly a plane. He flies a plane. B.他开飞机。 *He flies plane. He flies a plane. C.开飞机容易。 *Fly a plane is easy. Flying a plane is easy. A和C这两点差异是朱德熙先生早就坚持和强调过的,我只是指出并强调B这一点。A是说汉语的动词,例如“开”,进入句子充当陈述语的时候不像印欧语那样有一个“陈述化”的过程——英语fly要变为flies,从这个意义上讲,汉语的动词就是陈述语。B是说汉语的名词,例如“飞机”,进入句子充当指称语的时候不像印欧语那样有一个“指称化”的过程——英语plane要变为a plane,从这个意义上讲,汉语的名词就是指称语。C是说汉语的动词做名词用也就是充当主宾语的时候不像印欧语那样有一个“名词化”的过程——英语fly要变为flying,从这个意义上讲,汉语的动词也是名词,动词是名词的一个次类。B的例证如下:
1705199257
1705199258 老虎是危险动物。
1705199259
1705199260 Tigers are dangerous animals. / The tiger is a dangerous animal.
1705199261
1705199262 老虎笼子里睡觉呢。
1705199263
1705199264 The tiger is sleeping in the cage. / The tigers are sleeping in the cage.
1705199265
1705199266 他昨天终于看见老虎了。
1705199267
1705199268 He saw the tiger(s)/a tiger/tigers at last yesterday.
1705199269
1705199270 第一句里的“老虎”是类指,指一类动物,汉语光用“老虎”,英语不能光用tiger。第二句里的“老虎”是定指,指某一只或某一些老虎,汉语还是“老虎”,英语也不能光用tiger或tigers。第三句里的“老虎”根据不同的上下文可以是定指、不定指、类指,汉语还是“老虎”,英语就要用the tiger(s)、a tiger、tigers等不同的形式。从这三个例子还可以看出,汉语不仅是光杆名词“老虎”可以充当各类指称语,光杆动词“是”、“睡觉”、“看见”充当陈述语也无须像英语动词那样发生数和时态的变形。B这一现象长期以来我们熟视无睹,倒是美国一位著名的形式语义学家看出来了,他说,啊,原来你们汉语的光杆名词是可以直接充当主语和宾语的!
1705199271
1705199272 范畴甲和范畴乙的对立有两种情形,一种是非此即彼的排除关系,可以叫“甲乙分立”,一种是非排除的包容关系,可以叫“甲乙包含”。前者像汉语里“男人”和“女人”的对立,后者像英语里“man”和“woman”的对立,woman也都是man,但是man不都是woman,也就是man包含woman。雅可布森早就在音位对立理论的基础上指出形态学中有后一种对立的存在。
1705199273
1705199274 就名词和动词的对立而言,当今的“生成语法”从英语出发认为人类语言里名词和动词的对立都是分立模式,名词是[+N],动词是[+V]。这是只看到前一种排除关系的对立,其实人类语言还有名动包含的模式,名词是[-V](表示名词没有标明是否具有[V]特征),动词是[+V]。我已经用好几篇文章从几个不同的角度来论证,汉语的名词和动词就属于这种包含模式。
1705199275
1705199276
1705199277
1705199278
1705199279 英语
1705199280
1705199281
1705199282
1705199283
1705199284 汉语
1705199285
1705199286 英语noun和verb的对立好比“男人”和“女人”的关系,而汉语名词和动词的区别好比“man”和“woman”的关系。英语的“man”有两个意思,一个意思包含woman,一个意思不包含woman;汉语的“名词”也有两个意思,一个意思包含动词,一个意思不包含动词。包含动词的名词可以叫“大名词”,不包含动词的名词可以叫“小名词”。从一个角度看,可以说汉语里名词和动词是不分的,因为动词都是名词(大名词);从另一个角度看,可以说汉语里名词和动词又是分的,因为名词不都是动词,小名词不是动词。这个格局就是名词和动词的包含模式,动词作为一个特殊的次类包含在名词这个大类里边。
1705199287
1705199288 总之,用“名动分立”来描写汉语,那是印欧语的眼光,带来许多不良的后果。用朴素的眼光看汉语,采用“名动包含”的观点,汉语语法中过去有许多不好解决的老大难问题就可以得到合理的解决,有机会的时候我会专门来谈这个问题。
1705199289
[ 上一页 ]  [ :1.70519924e+09 ]  [ 下一页 ]