1705200062
1705200063
朱先生恰恰是拿单音动词“去”而不是双音动词做例证,既有单个的“去”也有“他的去、他的不去”等,说“动词和动词结构不管在哪里出现,形式完全一样”,没有必要说“去”一词的性质转来转去,也没有必要说词组“不去”、“暂时不去”的性质转来转去。要是到语料库里去找的话可能根本找不到这些句子或者找到的极少,但是这并不能推翻朱先生的观点。语料库里一时找不到的句子不等于永远找不到,用乔姆斯基的话说,语法规则不仅要能生成已有的合乎语法的句子,还要能生成可能有的合乎语法的句子,这是当今“生成语法”的立论之本。
1705200064
1705200065
要说语料库,下面倒是从儿童语料库中找到的2—4岁儿童说出的话,动词和动词词组做谓词“怕”的宾语:
1705200066
1705200067
怕丢了。
1705200068
1705200069
我怕倒。
1705200070
1705200071
怕打屁股。
1705200072
1705200073
我怕说我。
1705200074
1705200075
我怕掉下去。
1705200076
1705200077
我怕不出来接我。
1705200078
1705200079
我怕过来偷我的。
1705200080
1705200081
不过我们仍然认为,语料库虽然很重要,应该参考和依靠,但是不可依赖,更不可迷信。
1705200082
1705200083
“中心扩展规约”也就是布龙菲尔德提出的“向心结构理论”,也大致相当于当前“生成语法”里的“X-杠”理论,它是指:以一个成分为中心加以扩展,扩展后的结构的语法性质跟中心成分的语法性质一致。中心成分是名词性的,扩展后的结构也是名词性的,中心成分是动词性的,扩展后的结构也是动词性的。
1705200084
1705200085
我们面临的困境可以用一个最简单的例子来说明,就是“这本书的出版”,它一般充当主宾语,按照“简单原则”,我们不能说其中的“出版”已经“名词化”,但是,说“出版”仍然是动词,那就违背了“中心扩展规约”——“出版”是动词,以它为中心扩展而成的结构却是个名词性结构。
1705200086
1705200087
正因为有这两个困境,我们就不难理解吕叔湘先生晚年的时候说,语法研究要“大破大立”,可以暂时抛弃“词”、“动词”、“形容词”、“主语”、“宾语”等等名词术语,要敢于动一动原来不敢触动的一些条条框框。
1705200088
1705200089
现在有了“名动包含”的模式,我们至少可以在名词和动词的问题上摆脱这两个困境。“哭”到底是“词有定类”还是“词无定类”呢?名词和动词到底有没有区分呢?从一个角度看,可以说汉语里名词和动词是不分的,因为动词也是名词,“哭”是动词也是名词;从另一个角度看,可以说汉语里名词和动词又是分的,因为名词不都是动词,“鬼”和“墙”确定是名词不是动词。这个格局就是名词和动词的包含模式,动词作为一个特殊的次类包含在名词这个大类里边。这是摆脱第一个困境。因为“出版”是动词也是名词,所以不存在“这本书的出版”违背“中心扩展规约”的问题;因为“不出版”是动词词组也是名词词组,所以也不存在“这本书的不出版”违背“中心扩展规约”的问题。第二个困境也就摆脱了。
1705200090
1705200091
理论上的问题解决后,应用上的问题才有可能得到彻底的解决。受原来的词类理论的约束,把做主宾语的动词和动词结构标注为动词性成分,这不利于计算机对语句做结构分析,因为区分指称语和陈述语是分析和理解语句的时候最重要的区分。现在我们可以名正言顺地把它们标为名词和名词结构而又不会背上“词无定类”的包袱,从而排除它们是陈述语的可能性。
1705200092
1705200093
要说语法研究的“破”,像“简单原则”和“中心扩展规约”这样的重要原理不要轻易破除,不然就要付出很沉重的代价。
1705200094
1705200095
1705200096
1705200097
1705200099
语法六讲 只需要接着向前跨半步
1705200100
1705200101
“名动包含”模式的提出不需要破除“简单原则”和“中心扩展规约”,而是只需在原来的理论基础上接着向前跨半步。要论证“名动包含”其实只需要ABC三点,我把它叫做汉语和印欧语差异的ABC:
1705200102
1705200103
A.他开飞机。 *He fly a plane. He flies a plane. B.他开飞机。 *He flies plane. He flies a plane. C.开飞机容易。 *Fly a plane is easy. Flying a plane is easy. 请注意,A和C这两点差异是朱德熙先生早就坚持和强调过的,具体说,A是说汉语的动词“开”入句充当陈述语的时候不像印欧语那样有一个“陈述化”的过程——有人把它叫做“溶解”的过程,英语fly变为flies就是一个“溶解”过程,从这个意义上讲,汉语的动词就是陈述语;C是说汉语的动词按名词用——也就是充当主宾语——的时候不像印欧语那样有一个“名词化”或“名物化”的过程,英语有这么个过程,fly要变为flying或者to fly。我只是在A和C这两点的基础上加上B而已。B是说汉语的名词“飞机”入句充当指称语的时候不像印欧语那样有一个“指称化”的过程,英语有这么个过程,plane要变为a plane,从这个意义上讲,汉语的名词就是指称语。把ABC三点综合起来自然就得到“汉语的动词也是名词,动词是名词的一个次类”这一结论。
1705200104
1705200105
B这一点我们过去不是不知道,只是没有加以重视。我曾经拿“他开飞机/He flies a plane”和“开飞机容易/Flying a plane is easy”这两对句子来问学生,要他们说出汉语和英语的主要差异,大多数人都能很快说出A和B两点的差别,却忽略C的差别。但是要知道,英语“He flies plane”跟“He fly a plane”一样都是不合英语语法的句子。这是因为我们还是习惯于从汉语看汉语,没有意识到汉语的光杆名词可以直接做主宾语原来是有别于印欧语的一个重要特点。我们要“破”的是这种只从汉语看汉语的习惯。
1705200106
1705200107
ABC三点,朱先生已经指出和强调了其中两点,在摆脱印欧语眼光的道路上向前跨了一步,我只指出并强调了一点,只能算是在朱先生前进的基础上接着向前跨了半步。朱先生强调和坚持的那两点是他留给后人的最重要的学术遗产,我们千万不要把它廉价处理掉了。
1705200108
1705200109
1705200110
1705200111
[
上一页 ]
[ :1.705200062e+09 ]
[
下一页 ]