打字猴:1.705227056e+09
1705227056
1705227057 在称谓上也不要望文生义,机械地照字面理解。如“大父”是祖父,不是大爸爸;“舅姑”是公公婆婆,不是舅父和姑母;“先子”是死去的父亲,不是以前的儿子;“外子”是丈夫,不是外面的儿子;等等。
1705227058
1705227059 以上所举是一些常见的情况,一管自然难窥全豹。为了避免误解,还不很熟悉文言的人最好先读有注解的书;读没有注解的书,宁可多抱一些怀疑态度。能疑,并养成多请教词典的习惯,望文生义、似是而非的情况就可以逐渐减少了。
1705227060
1705227061 以上谈的易误解的情况都是关于词的。词之外,语、句,自然也有这种情况。一句话,或者小于句、大于词的什么结构,从字面看,有时候不止一种讲法,或者像是可以这样理解而实际不当这样理解,如果不细心,或者不熟悉文言的表达习惯,也容易误解。这类情况,形式和内容千差万别,很难举一例以概其余。以下举一些例,意在说明,从语法的观点看,有的误解与语句的结构有关。例如:
1705227062
1705227063 (1)磨砻砥砺,不见其损,有时而尽;种树畜养,不见其益,有时而大。(枚乘《上书谏吴王》)
1705227064
1705227065 (2)大道之行也,天下为公,选贤与能,讲信修睦。(《礼记·礼运》)
1705227066
1705227067 (3)楚有宋玉、唐勒、景差之徒者,皆好辞而以赋见称;然皆祖屈原之从容辞令,终莫敢直谏。(《史记·屈原列传》)
1705227068
1705227069 (4)衡因为赋,笔不停辍,文不加点。(祢衡《鹦鹉赋序》)
1705227070
1705227071 例(1),“种树”容易理解为动宾关系,种植树木;其实在这里它同“畜养”对称,不是动宾关系,而是并列关系,“树”是动词,也是种的意思。例(2),“选贤与能”的“与”,容易理解为“和”,这样“贤与能”就成为“选”的宾语;其实不然,“选贤”同“与能”对称,“与”通“举”,即选拔,是动词,“与能”是动宾关系。例(3),“从容”和“辞令”是什么关系?有人理解为并列关系,这样,意思就是态度从容,言谈美妙;有人理解为动宾关系,意思是委婉于辞令。由上下文看,这里是说辞赋,不是说为官处世,应该从后一种理解。例(4),“加点”很容易理解为断句,这就成为动宾关系;其实这里是并列关系,“加”是添字,“点”是减字,不需增减,是加重形容文才之高。
1705227072
1705227073 有的误解与语句的结构无关。例如:
1705227074
1705227075 (5)宋华耦来盟,其官皆从之。书曰“宋司马华孙”,贵之也。公与之宴,辞曰:“君之先臣督得罪于宋殇公,名在诸侯之策。臣承其祀,其敢辱君!请承命于亚旅。”鲁人以为敏。(《左传·文公十五年》)
1705227076
1705227077 (6)吾不能与有力者争池亭花石之胜,独此取诸土之所有,可以不劳力而蓊然满园,亦足适也。(唐顺之《任光禄竹溪记》)
1705227078
1705227079 (7)子曰:“不愤不启,不悱不发,举一隅不以三隅反,则不复也。”(《论语·述而》)
1705227080
1705227081 (8)六军不发无奈何,宛转蛾眉马前死。(白居易《长恨歌》)
1705227082
1705227083 例(5),“鲁人”,《正义》解为“鲁钝之人”,刘知几《史通·叙事》也同意这种讲法。其实是大有问题的,因为:①在古代典籍中,齐人、晋人、秦人一类说法,齐、晋、秦都指国名,华耦出使之地是鲁国,“鲁人”的“鲁”怎么能不指鲁国呢?②华耦不敢与鲁君共席是谦逊,照《左传》书中表现的道德观念,正是应该赞扬的。③上文举经称为“华孙”,并解其意为“贵之”,怎么忽而又说只有蠢人才说他“敏”呢?可见理解为“鲁钝”是错的。(焦循《春秋左传补疏》也谈到这个问题,说“鲁人”应解为鲁国之人。)例(6),“胜”,可以解为“胜负”之胜,也可以解为“景物优美”之胜,这里显然不应理解为争胜负,因为:①主人以退隐自喜,当然不会逞强与有力者争胜负。②“胜”前有“池亭花石”作为修饰语,“胜”当然不能是胜负。例(7),“不复”,有人理解为“不再用这种教法”,表示教人用心很苦,意思是好的。不过看上文,说的是“这样蠢笨的不能自力学习的人”,如果“复”的意义是“不再用这种教法”,那就无法衔接,所以还是应该理解为“不再教”。例(8),“宛转”,有人理解为这是形容杨贵妃被勒时身体扭动之状。这显然不妥当,因为:①通观全诗的情调,白居易绝不会特别拈出惨死的形象来描写一下。②“宛转”形容“蛾眉”,意思应该是美好的一面。③“宛转”的本意是“温顺随从”,这里为什么不可以用本意呢?看乐史《太真外传》,记杨贵妃死时是这样说:“上入行宫,抚妃子出于厅门,至马道北墙口而别之,使力士赐死。妃泣涕呜咽,语不胜情,乃曰:‘愿大家好住。妾诚负国恩,死无恨矣。乞容礼佛。’帝曰:‘愿妃子善地受生。’”这样的衰怜之态,用“宛转”来形容不正是合适的吗?
1705227084
1705227085 以上两个类型,与结构有关或与结构无关,从要求理解不误方面看,我们不分辨也未尝不可。防止误解的办法只有一个,即多注意上下文,然后选定一种合情合理的讲法。所谓合情合理,就是既要符合文意,又要符合文言的表达习惯。
1705227086
1705227087
1705227088
1705227089
1705227090 文言津逮 [:1705226826]
1705227091 文言津逮 二 读音小议
1705227092
1705227093
1705227094
1705227095 念白话文,读音有对错问题(以普通话为标准,下同)。错有多种情况,其中重要的一种是:同一形体(如“间”)有不同的读法(jiān,jiàn),应该读那种的时候(如晴jiàn多云)却读成这种(晴jiān多云)。这类读音对错问题是现在通行语言里的问题,本文是谈文言,可以不管。
1705227096
1705227097 念文言作品,有些字读音怎样算对,怎样算错,问题很复杂。为了今天有用,可以把问题简化。①我们可以不管古音或旧音问题。因为:a.搞不清楚。譬如说,孔子总念过“关关雎鸠”吧?那究竟是什么韵味?恐怕很难摹拟。等而下之,到唐朝李杜,当然也要念,什么韵味?我们只知道必不同于孔子,可是也很难摹拟。b.即使能够搞清楚也没有用,因为我们要用现代普通话的语音系统读。举例说,数字“一”“七”“八”“十”,旧音都不读平声,现在都读平声了。又如“日”“月”“木”“肉”,旧音都是入声字,现在词典都注去声了(汉语拼音也没有表示入声的符号)。②文言典籍中有很多字,现代汉语不用或几乎见不到了,怎样读音,可以靠《辞源》《辞海》或《康熙字典》《中华大字典》一类书确定,自然不会因为望文生音而致误,这里也可以不管。
1705227098
1705227099 需要注意的是这样一些字,现代汉语中仍然常见,可是文言中的某种用法,照旧习惯要另读的,如“女”读rǔ,“内”读nà;“(口)占”读zhàn,“王(天下)”读wàng;“(矛)盾”读shǔn,“(大)乘”读shèng;“浅浅”读jiān jiān,“丁丁”读zhēng zhēng;“(皋)陶”读yáo,“龟兹”读qiū cí;“可汗”读kè hán,“南无”读nāmó;等等。这类字,容易望文生音;是不是望文生音一定算错呢?还是有的算错有的可以不算错呢?很明显,如果望文生音可以不算错,讲读文言就可以少一些负担。这个问题很不简单。此外,还有个牵涉更广的问题:文言是旧时代的事物,读音完全不顾旧习惯行得通吗?问题大而多,绝非一两个人的片断想法所能解决;这里只想分析一下问题的大致情况,以期讲读的时候能够心中有数,或者进一步知道如何取舍。
1705227100
1705227101
1705227102
1705227103 我们可以先从“负担”谈起。没有负担比有负担轻松,这是任何人都知道的。但是分析问题不当这样笼而统之,因为负担也会有质的不同:有的是无谓的,有的是必要的。无谓的可以扔掉,必要的不能扔掉。就某字的某种用法须另读说,如果放弃此另读会引起误解或招来不便,这个另读,作为一种负担说,就是必要的,反之是无谓的。这个原则容易说,估计也容易取得多数人同意;困难在于用它去甄别具体的字。譬如说,我建议此后读《孟子》“然而不王者,未之有也”,“王”就读阳平好了,估计我的学生会同意,我的老师就未必同意。万一意见不同,处理得都心平气和还是困难的。
1705227104
1705227105 不过,减轻负担,作为处理文言读音的一个原则,还是可取的,甚至是不得不取的。何以言之?有事实为证。①有些字的另读过于琐细,维持它像是很别扭,大家早已不约而同地放弃了。如“出使”“治国”“慰劳”“忠告”,现在都照字面读,而不读出shì、chí国、慰lào、忠gù了。②普通话审音委员会审异读词的时候,碰了一点文言的边,已经用了减轻负担这个原则。如“(操)行”读xíng,不读xìng;“(不)胜(枚举)”读shèng,不读shēng;“(口)吃”读chī,不读jī;“叶(公好龙)”读yè,不读shè。(可惜没有扩而大之,把现代汉语里不见或罕见的文言另读也用这个原则清理一下。如果这样清理了,讲读文言的人就可以轻装上阵,那真是功德无量。)③辞书也已经悄悄地用了这个原则。以《辞海》为例,遇到某字文言另一用法另读的情况,多数是另条注音,这表示“应该”另读;少数则不这样处理。其中又分两种,一种数量不多,是注明“读音”(意思大概是这样读也可以);一种数量较多,是注明“旧读”,这表示现在“不必”另读,可轻装则轻装了。④望文生音,不管另读也是将来的大势所趋。如“(再)三”,很少人读sàn;“(游)说”,很少人读shuì;作姓用的“仇”“盖”,连本人也望文生音,不读qiú、gě了。⑤有些字的另读,似乎放弃了更顺当一些。如“文(过饰非)”不读wèn,当赠送讲的“遗”不读wèi,“滑(稽)”不读gǔ,“(阿)房(宫)”不读páng,不是很好吗?
[ 上一页 ]  [ :1.705227056e+09 ]  [ 下一页 ]