1705235747
1705235748
1705235749
1705235750
4.为下面的一种情景画出图4.22那样的互动网络:BEACH LIFE(海滩生活)(又见图1.14),ROAD ACCIDENT(公路交通事故),WEDDING(婚礼)。并且指出合适的动作链。
1705235751
1705235752
5.以下各句怎样用视角配置,即台上/台下对比来解释:
1705235753
1705235754
Peter married that beautiful Chinese girl.(Peter娶了那位漂亮的中国姑娘。)
1705235755
1705235756
Did you attend the wedding?(你参加婚礼了吗?)
1705235757
1705235758
Then you must have seen her wonderful dress.(那你一定看到了她那套迷人的礼服。)
1705235759
1705235760
It must have cost a fortune.(它一定很值钱。)
1705235761
1705235762
Like all the other guests,I was fascinated.(和所有其他的客人一样,我被迷住了。)
1705235763
1705235764
进一步阅读建议
1705235765
1705235766
4.1节
1705235767
1705235768
介词研究是许多第一代认知语言学家关注的重点。除了下面注释中提及的专著以外,我们还要提到Cuyckens(1991),Schulze(1988),和由Sinha主编的《认知语言学》特刊(1995)。更近一些的分析可以参见Taylor(2002,第11章)。
1705235769
1705235770
(1) 有关主体/背景分离主要方面的基础性介绍可以在大多数讨论视觉感知的教科书中找到,如Yantis(2001)及Gordon(2004)。
1705235771
1705235772
(2) 对于主体及前景的典型特征的总结,见Talmy(2000/I:315以次)和Schmid(待刊)。
1705235773
1705235774
(3) 有关意象图式的文献,见第2章,第11条阅读注释。
1705235775
1705235776
(4) Lakoff的总结(1987:416以次)比Brugman 1988年出版的硕士论文更容易找到。亦见Taylor(1988)有关over(在……上)和其他英语介词及意大利介词的讨论及Taylor(2002:474-479)的讨论。
1705235777
1705235778
(5) 有关介词in(在……里)的十分有用的研究以及在分析位置关系及其扩展方面十分重要的一些基本理论问题,见Vandeloise(1994)。
1705235779
1705235780
(6) 本章的内容主要基于Lakoff(1987:435以次),但是在以下的方面有所不同:不把(纯粹的)意象图式看作是概念隐喻的源头,而将它们作为映射域的构成部分。见3.1节。
1705235781
1705235782
4.2节
1705235783
1705235784
Langacker(1991:第7、8章)提供了本节所讨论问题的最全面的看法;更简短的说明,见Langacker(1990)。亦见Taylor(2002,第21章)。
1705235785
1705235786
(7) 有关配价理论的介绍可以看Allerton(1982)的前两章和Herbst等的引言部分(2004:XXIII-XXXIII)。论旨角色在转换生成语法中的功能,见Radford(1988:372以次,2004重印),语义角色的应用观,见Quirk等(1985:740以次)。
1705235787
1705235788
(8) Talmy动力观点,见Talmy(2000/I:409以次)。
1705235789
1705235790
(9) 在这儿,与Halliday的及物性理论作一对比将是很有趣的。因为后者根据不同的参与者将过程区分为不同的种类:见Halliday(2004:106以次)。
1705235791
1705235792
(10) 也可以比较一下Newman(1996)关于动词give(给)的像专著一样的认知语言学研究。
1705235793
1705235794
(11) 有关方位状语的不同地位,在传统语法中也有描述(如Quirk等1985:730以次),在格语法和配价语法中也有相关内容,见Fillmore(1968)和Halliday(2004:149以次)对于环境成分的论述。
1705235795
1705235796
(12) 对于会德语或荷兰语的读者而言,研究一下这种解释是如何分别扩大到无指的德语es和荷兰语的er,将是十分有趣的;见Langacker(1991:351以次)。亦见Lakoff(1987:462以次)对于there构式的认知解释。
[
上一页 ]
[ :1.705235747e+09 ]
[
下一页 ]