打字猴:1.705236684e+09
1705236684
1705236685 (20) Wierzbicka(1988,第1章)提出了有关作为补足语的不定式、ing形式及that小句构式意义的最宽泛的解释。也可以参看Givόn(1990:515以次),Frajzyngier及Jasperson(1991),Frajzyngier(1995)。
1705236686
1705236687 (21) 我们将习语作为构式的解释主要是举例性的。有关此问题经典的(虽然不是首创的)论文是Fillmore,Kay及O’Connor(1988)。构式语法中有关习语的更广泛的解释,包括习语的类型学研究,可以参看Croft及Cruse(2004第9章)。
1705236688
1705236689 (22) 关于构式的语用方面参看Fillmore,Kay及O’Connor(1988:532等),Goldberg(1995:92等),尤其是Kay(2003),关于与会话有关的方面可以参看Lambrecht(2004)及Östman(2005)。
1705236690
1705236691 [1] 译者注:原文为“The constructional tail has come to wag the syntactic.”意为“次要的构式决定主要的句法”。
1705236692
1705236693
1705236694
1705236695
1705236696 认知语言学导论(第二版) [:1705232938]
1705236697 认知语言学导论(第二版) 第六章 整合和关联
1705236698
1705236699 认知语言学导论(第二版) [:1705232939]
1705236700 6.1 隐喻,转喻和概念整合
1705236701
1705236702 在前面的各章中我们讨论了默认为储存于长期记忆中的语言和概念结构,其中包括概念范畴、隐喻和转喻、意象图式、框架和构式。为了用一种更动态的方法代替概念化的这种颇为静态的图像,认知语言学扩大了视野,把在线语言处理也包括了进来,而这种处理传统上是由心理学家使用实验的方法进行研究的。到目前为止所提出的最著名的理论框架是这样一种理论:它研究在线语言处理(on line language processing)中心理空间是如何建构和整合的。
1705236703
1705236704 从隐喻及转喻到概念整合
1705236705
1705236706 解释最初由Gilles Fauconnier及Mark Turner提出(1)的概念整合这一概念,有一个好办法,那就是将它与第三章所讨论的概念隐喻相比较。看看以下从《新闻周刊》中的一篇文章中摘录的一段,此段为使用a shot in the arm(一剂强心针,字面意义:一次胳膊上的注射)隐喻表达提供了语境准备,此表达可以意译为“为某人/某物给予他们所需要的帮助或鼓励的事物”(《牛津现代高级英语词典》(OALD(2))):
1705236707
1705236708 VW’s pickup man
1705236709
1705236710 Wolfgang Bernhard:Taking on a troubled brand.
1705236711
1705236712
1705236713 He won’t start his job until February — and Wolfgang Bernhard has already earned his future employer,German auto giant Volkswagen,many times his salary.When,in October,VW announced the 44-year-old turnaround specialist would become the No.2 under CEO Bernd Pischetsrieder,investors celebrated by raising VW’s market cap by 1 billion in a single day.
1705236714
1705236715 Volkswagen obviously needs a shot in the arm ...
1705236716
1705236717 Newsweek,December 27/January 3,2005:58
1705236718
1705236719 大众的救星
1705236720
1705236721 Wolfgang Bernhard:正接管一个困境中的品牌
1705236722
1705236723 他不会在二月之前开始他的工作——而Wolfgang Bernhard已经为其未来的雇主,大众公司这一德国汽车巨人,挣得了数倍于他工资的利润。大众公司十月宣布44岁的企业转型专家Wolfgang Bernhard即将成为首席执行官Bernd Pischetsrieder之下的二把手时,投资者单日内将大众市价总值提高了10亿欧元,以此来庆祝这件事。
1705236724
1705236725 大众公司很显然需要一剂强心针……
1705236726
1705236727 (《新闻周刊》,2005年12月27日/1月3日:第58页)
1705236728
1705236729 如果用概念隐喻和转喻来分析(参见3.1节),“a shot in the arm”就意味着+经济状况良好是健康+(+ECONOMIC WELL-BEEING IS HEALTH+)这个(具体的)隐喻,此隐喻的基础是+注射代表健康+(+SHOT(=INJECTION)STANDS FOR HEALTH+)这样一个原因-结果转喻。为了适用于大众公司,还必须引入+公司是人+(+A COMPANY IS A PERSON+)这个一般隐喻。随这个隐喻的源概念人而来的是可以在胳臂上接受注射的“身体”这一概念。+经济状况好是健康+(+ECONOMIC WELL-BEEING IS HEALTH+)这一隐喻在映射范围内得到解释,而此投射范围是植根于关于什么是好的(即健康的)或坏的(即生病的)这种基本经验之上的。
1705236730
1705236731 这样一来,这种隐喻和转喻的结合看上去为“a shot in the arm”这个短语提供了一个尽管复杂却相当直接的解释。但是它却有三个方面并不符合我们关于如何理解这个表达的直觉:这个解释不考虑“a shot in the arm”在这个文本中使用的特殊语境;这个分析把注意力集中在源概念对于目标概念的影响上,因而只提供了一个单向的解释;最后,这意味着隐喻映射只有在可以被词汇化为“(给)他们所需的帮助或鼓励”(如前文引用的《牛津现代高级英语词典》(OALD)的解释所表明的那样)时才会被完全处理。
1705236732
1705236733 说到概念整合,人们发现它似乎补救了所有这三个不足之处。首先,对于第一个不足,先前的语境在对“a shot in the arm”这一表达进行认知处理时确实起了重要的作用。我们可以假设:读者读到了例文的标题、导言和第一段后,就构建了一个心理空间(mental space),这个心理空间包括了大众公司雇用了一个新的董事等信息。我们可以把这个心理空间叫做“雇用空间”。这个心理空间是一个在线概念表征,它的构建也受未来信息的影响,除了利用大众公司、盈利、董事会和雇员的雇用这类已储存的认知模型之外。用Fauconnier及Turner(2002:40,102)的话来说,就是:
[ 上一页 ]  [ :1.705236684e+09 ]  [ 下一页 ]