1705244279
母亲:That’s right.
1705244280
1705244281
1705244282
1705244283
孩子:And Walt Disney comes on Tuesday.
1705244284
1705244285
1705244286
1705244287
母亲:No, he does not.
1705244288
1705244289
1705244290
1705244291
布朗还考察了另一个问题,即孩子能否依据自己的话是否被人理解,来判断自己的语法是否正确。他观察孩子们说出的各种问句,有的合乎语法,有的存在错误,然后再看孩子的父母在听到这些问句时是否会有不同的反应。结果又一次证明,语法的对错和语意的理解之间没有必然的联系。即使听到错误的问句,父母还是会给出正确的回应。的确,像“What you can do”这样的句子虽然不合语法,但它的意思却很容易理解。
1705244292
1705244293
事实上,当要求严格的父母或者爱管闲事的研究者对孩子的语法错误进行干预时,孩子根本就不会理睬。心理语言学家马丁·布雷恩(Martin Braine)花了好几个星期的时间来纠正他女儿的一个语法错误。以下是他努力的结果:
1705244294
1705244295
女儿:Want other one spoon,Daddy.
1705244296
1705244297
父亲:You mean,you want THE OTHER SPOON.
1705244298
1705244299
1705244300
1705244301
女儿:Yes, I want other one spoon,please,Daddy.
1705244302
1705244303
1705244304
1705244305
父亲:Can you say “the other spoon”?
1705244306
1705244307
1705244308
1705244309
女儿:Other…one…spoon.
1705244310
1705244311
1705244312
1705244313
父亲:Say “other” .
1705244314
1705244315
1705244316
1705244317
女儿:Other.
1705244318
1705244319
1705244320
1705244321
父亲:“Spoon.”
1705244322
1705244323
1705244324
1705244325
女儿:Spoon.
1705244326
1705244327
1705244328
[
上一页 ]
[ :1.705244279e+09 ]
[
下一页 ]