打字猴:1.705245691e+09
1705245691
1705245692 3. How evolved is he? ∕ *How kissed is he?
1705245693
1705245694 4. He is more evolved now than he was last year. ∕ *He is more kissed now than he was yesterday.
1705245695
1705245696 5. a thoughtful, evolved, sweet friend. ∕ *a tall, kissed, thoughtful man.
1705245697
1705245698 6. He was unevolved. ∕ *He was unkissed by a passionate lover.
1705245699
1705245700 很明显,“evolved”的表现不像动词的被动语态,而像一个形容词。萨菲尔之所以会弄错,是因为形容词有时看起来很像动词的被动语态,而且二者的确存在一定的关联。但它们其实并不是一回事,这也正是鲍勃·迪伦的歌曲《雨天的第12号和第35号女人们》(Rainy Day Women#12&35)听起来令人捧腹的原因。
1705245701
1705245702 They’ll stone you when you’re riding in your car.
1705245703
1705245704 They’ll stone you when you’re playing your guitar.
1705245705
1705245706 But I would not feel so all alone.
1705245707
1705245708 Everybody must get stoned.
1705245709
1705245710 当你开车子的时候,他们会拿石头扔你,
1705245711
1705245712 当你弹吉他的时候,他们会拿石头扔你,
1705245713
1705245714 是的,但我不觉得自己是那么孤独,
1705245715
1705245716 因为每个人都“喝醉了”,不是吗?
1705245717
1705245718 这一发现引领我们走近“evolved”的真正源头。既然它是形容词而不是动词被动式,我们就无须在意是否存在一个与它对应的主动句。为了追根溯源,我们必须在英语中找到一条由不及物动词派生形容词的规则。这条规则确实存在,它针对的是那些表示状态变化的动词(语言学家称之为非宾格动词),并通过这些动词的分词形式来派生出新的形容词:
1705245719
1705245720 time that has elapsed → elapsed time
1705245721
1705245722 a leaf that has fallen → a fallen leaf
1705245723
1705245724 a man who has traveled widely → a widely traveled man
1705245725
1705245726 a testicle that has not descended into the scrotum → an undescended testicle
1705245727
1705245728 a Christ that has risen from the dead → a risen Christ
1705245729
1705245730 a window that has stuck →a stuck window
1705245731
1705245732 the snow which has drifted → the drifted snow
1705245733
1705245734 a Catholic who has lapsed → a lapsed Catholic
1705245735
1705245736 a lung that has collapsed → a collapsed lung
1705245737
1705245738 a writer who has failed → a failed writer
1705245739
1705245740 如果我们将这条规则应用到“a tennis player who has evolved”中,就可以得出“an evolved player”这个结果。这一方法也能让我们理解史翠珊的意思。当一个动词由主动变为被动时,它的意思并不会发生变化。例如“Dog bites man”的意思等于“Man is bitten by dog”,但是当一个动词派生为形容词时,这个形容词的意思可能会发生细微的变化,例如不是每个“摔倒的女人”(woman who has fallen)都是“堕落的女人”(a fallen woman),如果有人用石头“扔”(stone)你,你也不一定是“喝醉了”(stoned)。同样,我们都是从“失落的一环”(the Missing Link)进化而来的,但不是每个人都能“进化”出无比成熟、强大的内心,把同时代的人甩在身后。
[ 上一页 ]  [ :1.705245691e+09 ]  [ 下一页 ]