1705311933
1705311934
不过,长期以来,由于“语言迁移”研究者的兴趣点始终是在一语向二语的迁移方面,因此在绝大多数研究中,“语言迁移”只是在一语向二语的单向迁移的语境中使用,几乎等同于“母语迁移”或“一语迁移”。同样,关于“跨语言影响”的研究,大多也仅限于针对一语对二语的单向影响。
1705311935
1705311936
1.2.1.2“学习者语言”和“中介语”
1705311937
1705311938
1.“学习者语言”和“中介语”概念的提出
1705311939
1705311940
“学习者语言”(learner language)是指二语学习者在用二语说话或者写作时所产出的语言,也叫“语言学习者语言”(language-learner language)。学习者语言可以反映学习者在某一阶段、某一水平的二语状态。
1705311941
1705311942
“中介语”(interlanguage,又译“语际语”)是中介语理论的核心概念,即二语学习者所使用(掌握)的既不同于一语,也不同于二语的一种独立的语言系统。
1705311943
1705311944
1969年,塞林克(Selinker)发表论文,首次提出“中介语”概念。1971年,耐姆塞(Nemser)和科德(Corder)相继发表论文,根据学习者语言的本质,分别将它命名为“近似语言系统”(approximate system)和“过渡性语言能力”(transitional competence),表示这是一种介于学习者的母语和目的语之间的,以母语为起点、目的语为终点的过渡性语言系统。
1705311945
1705311946
1972年,塞林克发表以“中介语”为题的论文,详细探讨了学习者的语言系统及其相关的一些问题,产生了较大的影响,因而“中介语”这个术语受到学术界广泛接受。
1705311947
1705311948
2.中介语概念的内涵
1705311949
1705311950
中介语的概念暗示着人类的心智像一台计算机那样发挥功能。首先,学习者接触到输入(input),并分两个阶段加以处理:①输入的部分内容被注意到,并被带入短期记忆(short-term memory),成为吸收物(intake);②这个吸收物的某些内容被作为二语知识储存在长期记忆(long-term memory)中。负责创造吸收物和二语知识的过程就在那个学习者心灵的“黑匣子”中发生,而学习者的中介语就是在那里建构的。最后,二语知识被学习者用来产出口头和书面的输出,亦即学习者语言。
1705311951
1705311952
随着中介语研究的深入,人们对“中介语”这个概念的理解却越来越有所不同。比亚里斯托克和史密斯(Bialystok&Smith,1985)曾指出:“七十年代初,中介语一词被广泛使用,此后被用于不同的语境,表示不同的意思。因此,目前这个词的定义到底是什么,对语言习得理论有何意义,看法很不统一。”
1705311953
1705311954
艾利斯(Ellis,1997)总结认为,中介语的概念包含着关于二语习得的下列假设:
1705311955
1705311956
(1)学习者建构了一个抽象语言规则的系统,并以此为这一系统构成了对某种二语理解和产出的基础。这一规则系统被看作是一种“心智语法”,并且被称为“中介语”。中介语的形成与二语学习的5个核心过程有关:语言迁移、“训练迁移”(transfer of training)、学习策略、交际策略、泛化类推(overgenalisation),而中介语就是这些学习过程的产物。
1705311957
1705311958
(2)学习者的语法是可渗入的。那就是说,这种语法对于来自外部(亦即通过输入)的影响是开放性的。它也受到来自内部的影响。例如,遗漏、泛化类推和迁移错误就是内在进程的证据。
1705311959
1705311960
(3)学习者的语法是过渡性的。通过增加规则、删除规则以及重构整个语言系统,学习者时不时地改变其语法规则。这就促成了“中介语连续统”(interlanguage continuum)。也就是说,学习者在逐渐增加他们的二语知识的复杂性的同时,建构了一系列“心智语法”或者“中介语”。比如,起初学习者可能开始于一种很简单的语法,在这种语法中某个动词只有一种形式表现出来(如“paint”),但是随着时间的推移,他们增加了其他的形式(如“painting”和“painted”),并逐渐地整理出这些动词可以用来发挥的功能。中介语的这种过渡性本质也反映在习得顺序中。
1705311961
1705311962
(4)有些研究者宣称,学习者建构的系统包括一些多变的规则。那就是说,他们认为学习者很可能在任何一个发展阶段都有一些互相竞争的规则。但是,另一些研究者则认为,中介语系统是相似的,并认为多变性反映了学习者在试图用他们的知识进行交际时所犯的错误。这些研究者把多变性看作是言语行为而不是语言能力方面的问题。因此,关于中介语系统本身具有多变性的假设,还是有争议的。
1705311963
1705311964
(5)学习者使用了种种学习策略来发展他们的中介语。学习者所产出的不同种类的错误反映了不同的学习策略。比如,遗漏错误表明,学习者正在通过罔顾他们尚未准备好处理的语法手段而在一定程度上简化学习任务。泛化类推错误和迁移错误也可以看作是学习策略的证据。
1705311965
1705311966
(6)学习者的语法很可能“石化”(fossilization,又译“化石化”、“僵化”)。塞林克认为,只有大约百分之五的学习者继续发展和操母语者相同的心智语法。大多数人由于种种原因而突然停止学习。退步现象(backsliding)(亦即产出体现着某个早期发展阶段的那些错误)的普遍发生对石化了的学习者来说很典型。石化现象并不出现于一语习得中,因而对二语语法来说是独特的。
1705311967
1705311968
总之,目前唯一得到公认的是:中介语是二语学习者的一个特有的、动态的语言系统,与一语和二语都不同。
1705311969
1705311970
1.2.1.3“错误”和“偏误”
1705311971
1705311972
“错误”(mistake)和“偏误”(error)本来是同义词。20世纪70年代以前,传统语言教学观和行为主义语言学习理论要求对学习者“有错必纠”,因此并不需要区分“错误”和“偏误”,两者可以通用。
1705311973
1705311974
1967年,科德(Corder,1967;Corder,1981)发表《学习者偏误的意义》(the significance of learner’s errors)一文,认为两者有所不同:
1705311975
1705311976
“错误”指使用语言时的口误(slip of tongue)或笔误,是没有正确使用已知的语言系统所致。由于心不在焉、饥饿或者情绪激动等原因,任何人都会发生“错误”。即使是在使用母语时,也会发生“错误”。因而,出“错误”的人能感到自己错在哪里,也能自我纠正。
1705311977
1705311978
“偏误”是指学习者偏离了目的语规范,产生的原因较为复杂,包括“迁移”、“泛化类推”等。一般来说,出“偏误”的人往往不能意识到自己错了。即使别人指出了,也不一定能改正。
1705311979
1705311980
因此,“错误”只是一种表象,“偏误”反映的是二语学习者的能力。而只有“偏误”才对二语习得研究有意义(significance),因而需要加以分析。
1705311981
1705311982
这样,“偏误”就成为“偏误分析”(Error Analysis)理论的核心概念,指二语学习者在使用二语时所犯的具有系统性、规律性的错误。
[
上一页 ]
[ :1.705311933e+09 ]
[
下一页 ]