打字猴:1.705316762e+09
1705316762 不过,中国大学生的母语水平受到英语学习影响甚至“伤害”的问题,早已成为社会各界人士忧心忡忡的“社会问题”,并不断出现针对英语教学的指责。
1705316763
1705316764 6.1.2 语言损耗研究
1705316765
1705316766 最早注意到二语对一语影响的是应用语言学中的“语言损耗”研究。20世纪80年代以来,应用语言学界兴起了一个新的研究领域,即“语言损耗”(language attrition)或“语言丢失”(language loss)研究。所谓“语言损耗”,泛指双语者或多语者个体或团体由于某种语言使用的减少或停止,其运用该语言的能力随着时间的推移而逐渐减退或丧失的现象。
1705316767
1705316768 1980年,美国宾西法尼亚大学召开了“语言技能损耗研讨会”(Conference on the Attrition of Language Skills)。随后,国际学术界便广泛开展了相关研究,并确立了语言损耗研究在语言习得研究中的重要地位。
1705316769
1705316770 范埃尔斯(Van Els,1986)曾将语言损耗较为详细地分为几个主要情形或范畴:
1705316771
1705316772 (1)一语环境中的一语损耗(L1attrition in an L1environment):这些情形的例子可能是老年人中的非病理性语言丢失,或者一种方言在其使用环境中的丢失。
1705316773
1705316774 (2)二语环境中的一语损耗(L1attrition in an L2environment):例如,当一个移民的母语在国外长时间居住期间消失时发生的情况,或者一种方言在其使用环境之外的丢失。
1705316775
1705316776 (3)一语环境中的二语损耗(L2attrition in an L1environment):这种情形的普遍表现可能是在学校或高等教育环境中学会的外语的丢失。
1705316777
1705316778 (4)二语环境中的二语损耗(L2attrition in an L2environment):通常是指一个高龄移民的外语在国外居住期间逐渐丢失。
1705316779
1705316780 在这几个范畴中,(2)和(3)受到的关注较多,不过,社会语言学研究者主要关注由(2)引起的双语者团体(如某些人口较少、发展较落后的少数民族)的母语损耗或丢失,而二语习得研究者主要关注(3)学习者的二语损耗或丢失。
1705316781
1705316782 也有人在语言损耗的理论框架内开始针对双语者个体的一语中发生的变化展开研究,并认为,二语越来越占优势的现象是导致一语逐渐消失的因素之一。不过,这样的研究是出于这样一个前提,即认为这种影响是有害的,其研究宗旨当然也是要寻求防止或减少这种损害的方法。
1705316783
1705316784
1705316785
1705316786
1705316787 第二语言习得通论 [:1705311618]
1705316788 第二语言习得通论 6.2 多元能力研究
1705316789
1705316790 6.2.1 多元能力假说
1705316791
1705316792 近20年来,以库克(Cook)等人为代表的一批二语习得研究者开始关注二语学习者(他们更倾向于称之为“二语使用者”或“双语者”)的一语和二语的双向影响,并着重研究其二语对一语的效应。他们首先从社会语言学的角度为双语者主张二语使用者的权利,并对长期以来人们将单语母语者的语言使用规范视为二语学习者的目标提出质疑。
1705316793
1705316794 他们通过对若干对象语言和各类被试的对比实验,发现在语言的各个层面确实存在二语对一语的效应。他们通过探讨双语者心灵中的两种语言之间的关系,提出了若干心理语言学模型或假说加以解释。
1705316795
1705316796 1991年,库克(Cook,1991)发表《刺激贫乏论与多元能力》(The poverty-of-thestimulus argument and multi-competence),讨论了二语习得中的“最终成效”问题,并提出了“多元(语言)能力”(multi-competence)假说。所谓“多元(语言)能力”,是指“拥有两套语法的一个心灵的复合状态”。这种语言能力,是一种未必可与单语者的语言能力进行比较的独有的语言能力形式。
1705316797
1705316798 此后,库克(Cook,1992,1993,1995,1996)又连续发表题为《多元能力的证明》(Evidence for multi-competence)、《整体论的多元能力:“俏皮话”还是“思维转换”》(Wholistic multi-competence:Jeu d’esprit or paradigm shift?)、《多元能力与多种语言的学习》(Multi-competence and the learning of many languages)、《能力和多元能力》(Competence and Multi-competence)等4篇论文,进一步解释和完善该假说。
1705316799
1705316800 对于“多元(语言)能力”概念的提出,库克(Cook,2003)解释道:“起初使用这一术语几乎是出于方便。当‘中介语爷成为说话者的第二语言知识的标准术语时,却没有一个术语既能包含他们的第二语言知识,又能包含他们的第一语言知识:一方面是一语,另一方面是中介语,却没有涵盖两者的。”因此,他引入“多元能力”这一术语,指“在一个心灵中的两种或多种语言的知识”。
1705316801
1705316802 这就意味着,“多元(语言)能力”与“中介语”具有本质的不同。“中介语”概念虽然暗示了它是一种处于学习者的母语和二语之间的语言系统,但实质上仍然指的是学习者的二语,只是与二语的母语者规范不同。而“多元(语言)能力”则是包括学习者的母语在内的所有语言的一种综合能力。
1705316803
1705316804 与中介语的发展一样,多元语言能力的发展也具有动态性。但与中介语的动态发展不同的是,多元语言能力中的所有语言会不断进行互动,或者此消彼长,或者相互融合,并在每一种语言的使用中表现出这种多元特征。
1705316805
1705316806 对于双语者使用其母语时偏离与其同族的单语者母语使用规范的现象,这些研究者更倾向于以更为积极的态度看作是反映了这些人所具有的整合两种语言能力的“多元(语言)能力”或者“共同底层概念基础”,而不是简单的带有贬义色彩的“母语损耗”。
1705316807
1705316808 6.2.2 中介语的独立性
1705316809
1705316810 根据多元语言能力假说,库克(Cook,1999)对中介语的独立性进行了分析。
1705316811
[ 上一页 ]  [ :1.705316762e+09 ]  [ 下一页 ]