1705317132
6.回敬(2例)
1705317133
1705317134
(8)“Well,you’re doing a Masters,so yours must be really good.”(“噢,你是硕士生,你的汉语一定非常好。”)
1705317135
1705317136
(9)“Yours sounds pretty good too.”(“你的汉语听起来也相当不错呀。”)
1705317137
1705317138
7.贬低(5例)
1705317139
1705317140
(10)“It’s not too bad,I suppose.”(“马马虎虎吧,我猜想。”)
1705317141
1705317142
(11)“I wish it was better.”(“我要是再好点儿就好了。”)
1705317143
1705317144
(12)“I’m still going to fail my exams,though.”(“不过呢,我还总是考试不及格。”)
1705317145
1705317146
(13)“Yeah,but my reading and writing sucks.”(“是啊,不过我的阅读和写作很烂。”)
1705317147
1705317148
(14)“Sometimes I still feel like a beginner.”(“我有时候还觉得自己像个初学者。”)
1705317149
1705317150
8.不同意(6例)
1705317151
1705317152
(15)“Nǎli,Nǎli!”(“哪里!哪里!”)
1705317153
1705317154
(16)“No,no,no!”(“不,不,不!”)
1705317155
1705317156
(17)“Actually it sucks.”(“其实很烂。”)
1705317157
1705317158
(18)“It really isn’t.”(“真的不是。”)
1705317159
1705317160
(19)“I’ve studied it since high school and I’m still terrible.”(“我从中学就开始学了,但还是很糟糕。”)
1705317161
1705317162
(20)“In my dreams!”(“我在做梦吧!”)
1705317163
1705317164
9.修饰(0例)
1705317165
1705317166
10.反问(2例)
1705317167
1705317168
(21)“Do you really think so?”(“你真的这样想吗?”)
1705317169
1705317170
(22)“You’re joking,right?”(“你在开玩笑吧,对吗?”)
1705317171
1705317172
11.无视(1例)
1705317173
1705317174
(23)“……”
1705317175
1705317176
根据上面的结果,该研究作出了下列几点分析:
1705317177
1705317178
(1)在所有23例样本中,英语恭维语回应的“接受”类的比例只有13.04%,而“不接受”类的比例则高达86.96%,后者是前者的6倍半。这一结果显示,在被试的英语恭维语回应中,确实受到汉语的巨大影响。
1705317179
1705317180
(2)在“接受”类回应中,3名被试无一例外地采用了“感谢”策略,而未采用“同意”和“升级”策略。本来,这两类回应策略在英语母语人群中往往是反应最敏捷的,可是在该研究所调查的被试中,却显得反应最迟钝甚至没有反应。这一结果显示,尽管被试显示了“接受”,但仍然没有明确表示“同意”,更没有“升级”。其中例(1)的回应是“Erm…you think so?Thanks!”(“呣……你这样想吗?谢谢!”)接近于例(21)“Do you really think so?”(“你真的这样想吗?”)实际上是徘徊于“接受”与“不接受”之间。这提示,即使是“接受”者,也表现出“接受”的程度较低,而倾向于“不接受”。
1705317181
[
上一页 ]
[ :1.705317132e+09 ]
[
下一页 ]