1705345890
作死说法
1705345891
1705345892
我能要一份芝麻小面包配黄瓜开胃菜吗?——Can I have mine in a sesame seed bun with cucumber relish?
1705345893
1705345894
1705345895
1705345896
1705345897
1705345898
1705345899
1705345901
装出英伦范儿 43准确描述一餐(Making a Meal of It)
1705345902
1705345903
外国游客被邀请到英国家庭做客吃饭前,需要先了解一下我们用餐时使用的术语——用来准确描述吃的食物以及吃的时间。这是为了避免你早到五个小时(或者迟到五个小时)时产生尴尬——你要么太饿要么还不够饿。
1705345904
1705345905
Lunch(午餐):一般在一天的正午时刻。可能包括任何内容,从三明治到三道主菜的正餐。
1705345906
1705345907
Luncheon(午宴):你可能需要用到餐巾。
1705345908
1705345909
Dinner(正餐):在英格兰南部大概是晚上7点或者8点开始;但是在北部的沃什,可能是正中午的热餐。
1705345910
1705345911
Tea(茶会):可能是在下午4点开始,有三明治、茶和蛋糕甜点;如果是在北部,则是指下午5点半的热餐。
1705345912
1705345913
High tea(下午茶):比茶会更大型,可能会有猪肉派和甜菜根片。
1705345914
1705345915
Supper(晚餐):对于大都市那些老于世故的人来说,这是等同于正餐的词(炖松鸡和羊奶酪块配蓝莓汁等),通常在晚上较晚的时候吃;但对于更底层的人来说,这只不过是睡前的芝士饼干和热牛奶一类的夜宵。
1705345916
1705345917
讨喜说法
1705345918
1705345919
A spot of lunch(一点午餐);A turkey dinner(火鸡大餐);
1705345920
1705345921
A fsh supper(鱼肉晚餐);A slap-up meal(讲究的一餐)
1705345922
1705345923
作死说法
1705345924
1705345925
我以为会有一些比这个更实在的东西。——I expected something a bit more substantial than this.
1705345926
1705345927
1705345928
1705345929
1705345930
1705345931
1705345932
1705345934
装出英伦范儿 44后街酒吧(Back Street Boozer)
1705345935
1705345936
克利夫和朱莉欢迎你来到“青蛙钢琴”酒吧。请支持本地货!
1705345937
1705345938
星期一:看不清你喝的是什么?准备好看看新的提示标签了吗?19:30起,提供免费视力测试(由巴恩斯眼镜店赞助)。
1705345939
[
上一页 ]
[ :1.70534589e+09 ]
[
下一页 ]