打字猴:1.705402424e+09
1705402424
1705402425 Zelinsky, Wilbur. “The Uniqueness of the American Religious Landscape.” Geographical Review 91, no. 3 (July2001): 565-585.
1705402426
1705402427 @万维网上和地理学有关的网站极其丰富。与本章主题有关的网站请见与本书有关的在线学习中心的“Web Links”部分。网址:www.mhhe.com/getis11e.
1705402428
1705402429 ① Gauda,村庄的头人。——原注
1705402430
1705402431 ② Excerpt from Gopalpur: A South Indian Village, by Alan R. Beals, copyright© by Holt, Rinehart and Winston, Inc., and renewed 1990 by Alan R. Beals, reprinted by permission of the publisher. ——原注
1705402432
1705402433 ③ subset在数学上称为子集,此处试译作亚单元可能更易理解。——译注
1705402434
1705402435 ④ 用“北方”和“南方”两个词来描述相对发展水平是1980年国际发展问题独立委员会出版的《北方-南方:生存计划》(North-South: A Programme for Survival)(有时称为《勃兰特报告》[Brandt Report])一书中提出的。那时苏联包括在北方之内,1991年苏联解体后,联合国把格鲁吉亚、乌兹别克斯坦和其他地处亚洲的苏维埃共和国归入“欠发达”之列。——原注
1705402436
1705402437 ⑤ 谢延光译,2006年由上海世纪出版集团出版。——编注
1705402438
1705402439 ⑥ 原文中的folk译作“民间”似乎不甚贴切。按行文意思,此处套用近来流行的“原生态”一词似更接近原意。——译注
1705402440
1705402441 ⑦ Anglo America, 美国和加拿大地区的总称。——译注
1705402442
1705402443 ⑧ 指美国南部偏北的地区。——译注
1705402444
1705402445 ⑨ 亦作旧秩阿曼门诺教派。阿米什人(Amish)是美国宾夕法尼亚州的一群再洗礼派门诺会教徒,以拒绝汽车及电力等现代设施,过简朴的生活而闻名。阿米什人是德裔瑞士人移民的后裔,承袭了传统而拥有紧密的宗教组织。——译注
1705402446
1705402447 ⑩ 阿比西尼亚是埃塞俄比亚的旧称。——译注
1705402448
1705402449 ⑪ 闪米特人又称闪族人或塞姆人,是起源于阿拉伯半岛的游牧民族,相传诺亚的儿子闪为其祖先。——译注
1705402450
1705402451 ⑫ 本词语未见中译,按原文意思揣摩,应该是指附加于某些语言中另有一些口音和语汇的口头言语。——译注
1705402452
1705402453 ⑬ 讲普通话的人数可能大于6.5亿;还有多达1500种其他方言,其中许多种相互听不懂的语言,也归入“普通话”之列。
1705402454
1705402455 ⑭ 印地语或乌尔都语基本上是同一种语言:印度斯坦语。用符号书写的叫作印地语,是印度官方语言;用阿拉伯符号书写的叫作乌尔都语,是巴基斯坦的官方语言。
1705402456
1705402457 ⑮ 所给出的数字包括许多讲各种常常互不相通的阿拉伯口语的人数。经典的或文学上的阿拉伯语,即《古兰经》的语言,是统一的、标准的,但作为一种口语仅限于正式的使用。由于阿拉伯语和宗教的结合,它是许多伊斯兰国家居民除本土语言之外的第二语言。
1705402458
1705402459 ⑯ 歌颂英雄的古诗。——译注
1705402460
1705402461 ⑰ 相应中文为驼鹿、浣熊、臭鼬、玉米、南瓜、豆煮玉米(一种印第安食物)、冰雪屋、平底雪橇、飓风、大风雪、山胡桃、美洲山核桃。——译注
1705402462
1705402463 ⑱ 相应中文为雪茄、马铃薯、巧克力、番茄、烟草、吊床。——译注
1705402464
1705402465 ⑲ 亦作上海话中的洋泾浜语。——译注
1705402466
1705402467 ⑳ 印度尼西亚 1945年宪法序言中规定建国五项原则(即潘查希拉)是:信仰神道、信仰正义和文明的人道主义、印度尼西亚团结、信仰在代议制和协商的明智思想主导下的民主、为全体印度尼西亚人民实现社会正义。——译注
1705402468
1705402469 ㉑ 原文是dissident movements,译者未能查明其具体情况。原文movements为复数,可能是指在佛教从印度教中分化出来的过程中,出现过多次不同意见的运动。——译注
1705402470
1705402471
1705402472
1705402473
[ 上一页 ]  [ :1.705402424e+09 ]  [ 下一页 ]