打字猴:1.70545181e+09
1705451810
1705451811 他的名字是鲁齐奥·克拉索·特尔佐,我们于昨天下午在蕊柯媞娜的宴席上认识他了:一个健壮结实的男人,眉毛浓密,手指粗大,举止间有点像乡下人,昨天曾有个漂亮的姑娘、坤伶诺薇拉·普里米杰尼亚陪伴着。大家都很清楚,能使这个企业家得以征服那个姑娘的是钱而不是他的相貌或语法错乱的拉丁语。然而这是一条延续了千秋的古老陈规,它还将在整个人类史上持续往前,这种运转即使在今天也能推进几乎所有的娱乐杂志的销量。
1705451812
1705451813 当然,陪伴这样一个人是需要有一副铁石心肠的。但是对她也可以同样这么说。在她的诱人的外表下,她唯一关心的就是尽最大的可能在庞贝的社会攀升,对所有的人都笑脸相迎,不惜任何代价,好看的丑陋的,只要他们一个比一个更有权……
1705451814
1705451815 鲁齐奥·科拉索·特尔佐出现了,他在柱廊下边走边叫喊还边打着手势,围在他身旁的自由奴们简直跟不上他的步子。从我们所处的位置我们听不清他们在说什么,但好像是关于一批运送的货物出发太迟而丢失的问题,因为一场秋季的暴风雨导致了船只沉没。
1705451816
1705451817 的确,由于不存在实际上的竞争,这个男人的主要敌人就是天气状况。糟糕的季节会损害收成,因此也就使销售市场的盈利下跌,一场意料之外的暴风雨会打沉船只——那些用来售货的“载重货车”。
1705451818
1705451819 正因为如此,罗马时代有个习惯,从不冒险地海运或旱路运送全部商品。几个商人谨慎地分担费用和危险(就是股份制)为上策。一趟运送的投资人多了费用就减低,在沉船的情况下造成的经济损失也是最小的。当然,顺利运抵后的盈利也少。有点像你们决定买彩票时那样:你们更愿意自个儿独买还是组团合买?
1705451820
1705451821 在这方面,鲁齐奥·科拉索·特尔佐真是一头雄狮,他支付一切费用,船“完全”是他的,只用他的货物把它装满,令人难以置信。一个赌徒,今天人们会说是个与好运赌一把的人。有时候一帆风顺,盈利异常丰厚,有时候全部丢失,恰如赌博一样。但是他有嗅觉且又是幸运的,能够建立起一个真实的帝国,此刻我们可以欣赏一下,就在小货车靠近卸载双耳罐的地方之际。
1705451822
1705451823 鲁齐奥·科拉索·特尔佐从钱庄老板那里购进酒罐,再以高出其他市场的价格售出。有时候则是他和制酒商分摊收入。还有另一些情况是,他批量购进葡萄酒,将其灌装到刻有他的名字的双耳罐里,再在沿海地区,在罗马或地中海那边零售,就好似是他生产的一种葡萄酒。
1705451824
1705451825 交易的方式有许多。这里我们看见的是罗马经济的一个核心的运作,它与土特产的输送紧密相连。
1705451826
1705451827 自由奴从小货车上下来,走进一间事务所去办理销售手续和收钱。目光沉着而威猛的日耳曼人留在小货车上看守着。鲁齐奥·贝里提奥·爱若斯去“销售处”得穿过几间屋子,同时为我们揭开别墅里发生的事情。
1705451828
1705451829 这座宅院的大半部分都用于商业活动。相较而言,它远不如“泼裴阿的别墅”那么奢华,装饰和用于休闲的空间也少得多。它除了是销往全帝国的商品的起运点,在这里还能直接购买,因此这座宅院还有市场的功能。当鲁齐奥·贝里提奥·爱若斯在通过一条大柱廊和经过几间屋子的时候,我们发现几个大理石的和铅的大秤锤,稍微过去一点,在柱廊的边侧我们看见大量的双耳罐,有四百多个!它们用于运送酒和油。有些带有一个标记,另一些有好看的图画说明,是真正的商标了。前者说明双耳罐的制造人是谁,后者说明谁是葡萄酒酿造人,往往并无任何差别,因为最终同是富得流油的地主本人或是同一家“企业”。引人感兴趣的是,它们几乎全是空的且倒扣着,已经为用作灌装而洗干净而准备好了。
1705451830
1705451831 这是另一条说明我们正处于秋季的线索。葡萄采摘期结束了,正等着葡萄酒的发酵期一过便灌装进埋入地下的坛子,如我们看到的,或者直接装入双耳罐,这样便能在运输中和在目的地的存放期间变陈。
1705451832
1705451833 在罗马时代,酒的变陈过程可以持续多年,尽管人们并不讨厌新酿的葡萄酒。虽然这种饮品的种类极其丰富,有时真的相似于我们的,但它的质感像蜂蜜一样稠厚,而且它的度数很高。在冬天,葡萄酒得掺入热水稀释(得到一种有点像“Vin brulé”[1]那样的东西),夏天则加冷水,往往是通过一柄装满冰块的小漏勺把它倒出来。
1705451834
1705451835 添加香辛料是非常普遍的,这能使你们直觉地嗅到酒的香气,在古代的宴席中,葡萄酒通常能够提供多样的味道、香气和口感。
1705451836
1705451837 至于装酒,这座别墅里似乎什么都不缺。双耳罐已用海水清洗过,为灌装做好了准备。一个盛着松脂的锅正搁在一个石头灶上烧着,这些松脂是用来保养双耳罐的,一股强烈的香味散发到空气中。到处放着青铜小锅,等待为移灌葡萄酒而派上用场。
1705451838
1705451839 我对你们描述的这个为喷发所“冻结”的场景将于近两千年后由考古学家们发现。
1705451840
1705451841 与运输葡萄酒有关的工具中有一样颇为神秘,在罗马时代的很多遗址中都发现过,它真是一件很古怪的物品,我们可以称其为用于双耳罐的“开罐器”。对啦,它就叫anforisco。[2]它是陶土做的,像一个微型双耳罐,有个异常大的口。对于这个工具的真正用途有过各种各样的推测,其中有一个实在惊人,它与那种用来搬运玻璃的吸盘的原理相似。如研究员艾米廖·若德立圭兹·阿尔梅达提示的,很可能这东西是抵在双耳罐的盖子(软木的或陶土的)上面,盖子事先已经裹了一层滚烫的树脂。因此陶土“杯子”没入树脂,它很快就会在变得干硬的同时将盖子密封。滞留在“杯子”里的空气在冷却收缩时产生“负压效应”,使得封在双耳罐颈处的灰浆或石膏在拔盖子时裂成碎片,省了很多力气,与此同时使之保持完整而可再利用。对这个可能正确的推测给予证实的,是在圣塞维拉(Castrum Novum)[3]发掘到的带有树脂残留的双耳罐开罐器。
1705451842
1705451843 我们重新跟上别墅里面的自由奴鲁齐奥·贝里提奥·爱若斯。他刚刚处理完销售中的例行手续,此刻正走向小货车,他挂在土呢卡里面的一个小包里装着收来的金币。在他走向双轮货车时,那里已经开始卸载双耳罐了,他从装有核桃和榛子的袋子前面经过。不经意间,他的视线落在了那些放在树叶堆上晒干的石榴上面,石榴小且未熟,可能是用于鞣皮或者药用的。
1705451844
1705451845 其他很多地方我们看不到,比如半地下室式的十四个仓库,或者楼上鲁齐奥·科拉索·特尔佐住的那些地方,他完全就是“歇息”在他的财富堆上……
1705451846
1705451847 这座别墅里的活动仿若一个蚂蚁窝内那样沸腾。双耳罐运来送去,奴隶们头上顶着大包裹和装满奶酪的筐子你来我往。而钱庄老板的自由奴的双轮货车则重新启程驶往乡村别墅,在它后面另有一辆满载着双耳罐的货车也上了路。它们在入口处的拱门下分道扬镳。前者往农村去,后者奔向庞贝的盐场。
1705451848
1705451849 现在我们将去的正是那里。
1705451850
1705451851
1705451852
1705451853
1705451854 庞贝三日 [:1705447297]
1705451855 庞贝三日 庞贝的白色金子
1705451856
1705451857 小货车驶上一条慢慢开始下坡的马路,我们显然在进入当地的一片洼地。植物似乎不敢在这个区域生长,只有一些低矮的灌木丛和几棵长得弯弯曲曲的树。这里的一段海岸在一片广阔的平地上延伸,天空在我们的头顶上越发显得苍茫无际了。拐过最后一个弯和超过一堵不用灰泥的墙,出现在我们眼前的是一片出人意料的风景,使得我们在庞贝周边所见到的自然环境千变万化得叫人不敢相信,因而也说明了它的物产有多丰富。一片片长方形水面无边无际,一座座雪白的小金字塔穿插其间……我们来到了盐场。
1705451858
1705451859 我们知道,盐对我们的机体是至关重要的,从古代起它就一直很受重视,几乎和黄金一样。那时候曾用盐支付士兵们的军饷——“工资”[4]一词便起源于此,在古城奥斯提亚提炼出来的盐顺着一条可不是随意地叫作“salaria”的马路运走。
[ 上一页 ]  [ :1.70545181e+09 ]  [ 下一页 ]