打字猴:1.7054537e+09
1705453700 便使酒桶溢漫;
1705453701
1705453702 巴库斯爱过这些高地
1705453703
1705453704 胜于尼萨的丘陵,
1705453705
1705453706 过去,萨提尔们在这山上
1705453707
1705453708 曾经纵情舞蹈;
1705453709
1705453710 这座比斯巴达更称心的山
1705453711
1705453712 本是维纳斯的乐园,
1705453713
1705453714 因了埃尔科勒的大名
1705453715
1705453716 这原是四海皆知的地方。
1705453717
1705453718 噢,一切尽被掩埋
1705453719
1705453720 在熊熊烈焰和邪恶的火山砾下:
1705453721
1705453722 现在众神不希望
1705453723
1705453724 兴许正是他们同意了
1705453725
1705453726 在此施展诸多魔法。
1705453727
1705453728 在接下来的一个个世纪里,庞贝将被彻底遗忘,把它合拢了的小高地将被冠名为“齐维塔”[8],名字听起来更像被埋的整座城市的碑文。人们对这座城市的讲述将渐少渐弱,然后完全止息于中世纪。于是,遗忘将落在这些冷灰之上,一座注定了要密封很久很久的坟墓……
1705453729
1705453730 将只有一位隐士或一个小宗教团体生活在这个区域,因为一间饰有壁画的房间在某个阶段被利用了,为考古学家们留下了肯定是后来的年代中的几盏油灯,并故意划掉漂亮的壁画头像证明“反对圣像崇拜”……谁知道,一面墙上的“Sodoma e Gomorra”(索多玛和构莫拉)字样可能正是写在那个时期。
1705453731
1705453732 然而,城里的有些墙壁处于地面上。在瞭望楼中的一座里面的确找到了一个宿营地的遗迹,得追溯到中世纪……没有任何人知道,一个巨大的宝藏就藏在浮石层下面。也不知道一场巨大的灾难就发生在这里……因为命运的一个有趣的转折,恰恰将是一块由提多·苏埃狄奥·克莱蒙特在他的“改造”城市的工程期间叫人竖立的石碑,第一次使人明白,出现在第一批发现者眼前的曾是古老的城市庞贝……
1705453733
1705453734 [1] 此处原文为英语。
1705453735
1705453736 [2] 此处原文为英语。
1705453737
1705453738 [3] 取自拍摄于1983年的一部美国影片《浩劫之后》(The day after)。
1705453739
1705453740 [4] 此处原文为英语。
1705453741
1705453742 [5] 阿尔普尔科是墨西哥的一座港口城市。
1705453743
1705453744 [6] 斯塔提乌斯(Statius,45年—96年),古罗马著名诗人。《森林》(Silvae)是他的有名的诗歌集之一,共五卷。
1705453745
1705453746 [7] 马提亚里斯(Martialis,38年或41年—104年),古罗马重要的短诗诗人。他的短诗集(Epigrammi)流传甚广。
1705453747
1705453748 [8] “齐维塔”音译自Civita,在古代表示“城市”。
1705453749
[ 上一页 ]  [ :1.7054537e+09 ]  [ 下一页 ]