1705466250
1705466251
那份合同一清二楚地表明:同上。
1705466252
1705466253
龙门石窟是如此遭受蹂躏的:引自普艾伦《大都会艺术博物馆所藏中国雕塑》。Alan Priest,Chinese Sculpture in the Metropolitan Museum of Art(New York
:MMA,1944),26.
1705466254
1705466255
有关龙门石窟头像:see letter from C.T.Currelly to Edward Forbes,December 23,1936,Edward Waldo Forbes Papers(HC 2),File 1791,HAMA.
1705466256
1705466257
现在,我已是古稀之年:引自卢芹斋公司的停业声明。“C.T.Loo,Inc.Announcement of Liquidation,”Copy in Langdon Warner Files,Loo Folder,HUG 4872.1010,HUA.
1705466258
1705466259
从原属国出口考古文物:引自中央古物保护委员会声明。National Commission for the Preservation of Antiquities(1931),copy in Carl Tilden Keller collection concerning Sir Aurel Stein,MS Am 2532,HLHU.
1705466260
1705466261
我认为那是一种暴行:引自福布斯写给加德纳的信。Edward Forbes to Paul Gardner,April 25,1934,Edward Waldo Forbes Papers(HC 2),File 1215,HAMA.
1705466262
1705466263
如果我们因购买那些浮雕碎块遭受批评:引自鲍威《透过通信看华尔纳》。Bowie,Langdon Warner through His Letters,147.
1705466264
1705466265
我深感羞愧:引自卢芹斋《中国石造像展览》前言。C.T.Loo,An Exhibition of Chinese Stone Sculptures,preface.
1705466266
1705466267
据说,博物馆的主要功能之一,是保存过去的纪念物:引自《龙门石窟的碎块》,1941年5月《大都会艺术博物馆馆刊》。Alan Priest,“A Stone Fragment from Lung Men,”Metropolitan Museum of Art Bulletin 36,no.5(May 1941),115~116.
1705466268
1705466269
宾阳洞那两块男女供养人的浮雕:同上,27页。
1705466270
1705466271
那些浮雕很像我们人类:引自《龙门石窟供养人》。McNair,Donors of Longmen,43.
1705466272
1705466273
整个项目得到了爱德华·福布斯的资助:引自史克曼写给费正清的信。Laurence Sickman to Wilma Fairbank,July 21,1981,courtesy of Holly Fairbank.
1705466274
1705466275
第六章 宾州大学套住唐皇骏马
1705466276
1705466277
那是一个具有划时代意义的中国艺术国际展览会:见《皇家学院国际博览会目录,伦敦1935~1936》等。See Catalogue of the International Exhibition of Chinese Art,Royal Academy of Arts,London 1935-36(London
:Royal Academy of Arts,1935),8;Jason Steuber,“The Exhibition of Chinese Art at Burlington House,London,1935-36,”Burlington Magazine,August2006,528 et seq.;and France Wood,“Paul Pelliot,Aurel Stein and Chinese Opposition to the Royal Academy’s International Exhibition of Chinese Art1935-36,”http://www.britishmuseum.org/pdf/15_Wood-(Pelliot).pdf.
1705466278
1705466279
不应该把重要、有价值的珍宝送到国外:引自詹姆斯·卡荷尔的博客。Wood,“Paul Pelliot,Aurel Stein and Chinese Opposition to the Royal Academy’s International Exhibition of Chinese Art1935-1936”,1;and James Cahill,“London 1935/36 Exhibition
:‘Early’Paintings from China,”James Cahill’s blog,http://www.jamescahill.info/the-writings-of-james-cahill/london-193536 exhibition-early-paintings-from-china.
1705466280
1705466281
Attendance figures from Steuber,“The Exhibition of Chinese Art at Burlington House,Long(1935-1936),”528.
1705466282
1705466283
王者以天下为家:参见中国网《唐昭陵》。China Information Center,“Zhaoling Mausoleum of the Tang Dynasty(618-907),”http://www.china.org.cn/english/features/atam/115391.htm(accessed May 7,2013).
1705466284
1705466285
陵寝盘空曲:同上。
1705466286
1705466287
见宫室制度闳丽,不异人间:引自周秀琴文章《昭陵:唐太宗皇帝陵墓》。Xiuqin Zhou,“Zhaoling
:the Mausoleum of Emperor Tang Taizong,”Sino-Platonic Papers(2009),112.We have relied on this work for much of the information on the Zhaoling Mausoleum and the six horses.Unless noted otherwise,references are from this online publication
:http://www.sinoplatonic.org/complete/spp 187_ taizong_emperor.pdf.
1705466288
1705466289
它被分为三部分:同上,101~102页。
1705466290
1705466291
我是大唐王朝的天子:同上,17页,又见周秀琴《中国陕西昭陵的挖掘》。Zhou,“Excavations at Zhaoling,Shaanxi,China
:More Light on the Museum’s Chinese Horses Reliefs,”Expedition 47,No.2(2005),38~39.
1705466292
1705466293
朕自征伐以来:引自周秀琴《昭陵》译文。translated in Zhou,“Zhaoling”,78.
1705466294
1705466295
过去,主人通常保留车幔和车盖:同上。fn 334.
1705466296
1705466297
拯救世界、抚慰百姓:同上,5页。
1705466298
1705466299
紫燕超跃:同上,80页。
[
上一页 ]
[ :1.70546625e+09 ]
[
下一页 ]