1705511158
1705511159
1705511160
1705511161
这首小诗传遍了整个佛罗伦萨。
1705511162
1705511163
几天以后,教皇尤利乌斯二世驾崩。德·美第奇枢机主教去了罗马,随后当选为教皇,这出乎所有人的意料。他号称利奥十世,为人大度,尊贵高雅。父亲将他的四行预言诗送给他,教皇即派人召他到罗马,说这样对他有好处。但他不想去,结果不但没有得到好处,雅科波·萨尔维亚蒂(23)一当选行政长官就解除了他在宫中的职务。
1705511164
1705511165
由于这一原因,我开始成为一名金匠,从此我很不情愿地一边学艺,一边演奏乐器。
1705511166
1705511167
1705511168
1705511169
1705511171
切利尼自传 7
1705511172
1705511173
父亲对我说了前面叙述的那番话时,我求他每天给我留出一段固定的时间,其余的时间我都用到音乐上来满足他的愿望。于是他问我:“这么说你是不喜欢演奏了?”我回答说:“不喜欢。”因为这种艺术与我脑子里想的东西相比显得太低劣了。
1705511174
1705511175
我的这一成见使仁慈的父亲无可奈何,不得已他把我送到了骑士班迪内罗(24)的父亲开的作坊。他叫米凯尔·阿尼奥洛,是来自平齐蒙特的金匠,一位杰出的大师。他没有显赫的出身,父亲是个卖炭商。这并不是班迪内罗的过错,是他为家庭赢得了荣誉——他要是靠诚实手段做到这些该多好!不管怎么说,我现在没有理由谈论他。我在米凯尔·阿尼奥洛那里待了一段时间之后,父亲就把我领走了,他感到没有我在他跟前就无法活下去。因此,我继续从事音乐直到15岁时为止,心里一直感到不痛快。如果我要描述这一时期我全部的不寻常经历和遭遇到的全部危险,诸位看官一定会惊叹不已。但为了避免啰唆,而且要讲的事情很多,这些事件我就不再提了。
1705511176
1705511177
我15岁时,在违背父亲意愿的情况下跟一个叫安东尼奥的人从事金匠业。他是桑德罗的儿子,大家都称呼他金匠马尔科内。他是个非常优秀的工匠,也是一个大好人,精神饱满,处处显示出真诚。父亲不让他像对待其他的徒弟那样发给我工钱。他满足我的要求,让我从事这门艺术,希望我的绘画兴致得到最充分的发挥。我很乐意干这一行,我那真诚的师傅对我的工作极为满意。他有一独子,是个私生子,他经常对其发号施令以免除我的差事。我对这门艺术极为喜爱,或者说得更准确些,我对它有天生的癖好,这两者使我在几个月之内就赶上了这一行之中优秀的,甚至可以说是最优秀的年轻工匠,并开始收获自己的劳动果实。
1705511178
1705511179
但我也没有忘记不时地演奏长笛或短号来取悦我那仁慈的父亲。每次他听我演奏都潸然泪下,并由于满足而欷歔不已。我的孝心使我经常给他这一满足,让我装出也喜欢音乐的样子。
1705511180
1705511181
1705511182
1705511183
1705511185
切利尼自传 8
1705511186
1705511187
那时我有一个弟弟,他比我小两岁,性情极为鲁莽暴躁,后来成为科西莫公爵之父、杰出的将领乔瓦尼诺·德·美第奇的学校里一名优秀的军人。那时他大约14岁,我比他大两岁。
1705511188
1705511189
一个星期天的傍晚,就在夜幕降临之前,他正好来到圣高卢门和平蒂门之间,在此与一个20岁左右的年轻人决斗。两人都拿着剑。我弟弟极其勇敢,重创他之后就要穷追不舍地扩大战果。当时有一大群人在场,其中很多都是弟弟对手的亲属。眼看形势对他们的人不利,他们就拿出弹弓,其中一支弹弓发出的石子击中了我那可怜的弟弟的头。他立即倒在地上昏死过去。
1705511190
1705511191
碰巧我当时就在场,可手里没有武器,于是就想办法使他离开这是非之地。我冲他喊道:“快走!已经够本儿了。”而不幸的是,就像我刚才所说,他倒在地上已经半死。我马上跑过去,拿起他的剑站在他跟前,顶住了几剑的攻击和一阵石子的袭击。我一直没有离开他身边,直到一些勇敢的士兵从圣高卢门过来救我们离开那愤怒的人群,当时他们对这么年轻的一个人表现出来的勇气惊叹不已。
1705511192
1705511193
我以为弟弟已经死了,就把他抱回家。费了好大的工夫他才苏醒过来。待他痊愈之后,八人公安委员会判我们流放到离佛罗伦萨十里远的地方六个月。而在此之前,我们的对手已经被判流放数年。我对弟弟说:“跟我走吧!”于是我们向父亲告别。父亲没有给我们钱,他没有钱,只能给我们祝福。
1705511194
1705511195
我去了锡耶纳,想去找一位叫弗朗切斯科·卡斯特罗师傅的大好人。以前我曾从父亲那里跑出去,找到这位好人,在他那里干了一段时间的金匠活儿,直到父亲派人把我叫回去。这次我找到他,他一眼就认出了我,于是就给我找活儿干。找到活儿以后,他给我一间房让我在锡耶纳逗留期间居住。我和弟弟一块儿搬进来住,然后干了几个月的活儿。弟弟的拉丁语已经入门,但他还太小,品尝不出正当劳动的滋味,时间都让他游荡过去了。
1705511196
1705511197
1705511198
1705511199
1705511201
切利尼自传 9
1705511202
1705511203
德·美第奇枢机主教,即后来的教皇克莱门特七世(25),在我父亲的请求下把我们召回佛罗伦萨。我父亲的一个学生受其邪恶本性的驱使,向枢机主教建议把我送到博洛尼亚的一个大师那里学艺,以提高我的演奏水平。这位大师名叫安东尼奥,确是音乐界一位很有能力的人。枢机主教告诉我父亲,如果把我送到那里,他会给我写推荐信并给予支持。父亲对这一天赐良机高兴得要死,于是就把我送走。我也很想见见世面,也就欣然上路。
1705511204
1705511205
抵达博洛尼亚之后,我投靠了一个叫埃尔科莱·德尔·皮费罗师傅的人,并开始用手艺挣钱。同时我每天都要去上音乐课,几个星期之后,那可恶的学业竟有了很大的进展。但我在金匠手艺上的进步更大。枢机主教没有给我什么帮助,我就和一个叫希皮奥内·卡瓦莱蒂的博洛尼亚书稿装饰匠住在一起(他的房子位于巴拉甘圣母街)。在此期间我专注于绘画,并为一个叫格拉齐亚迪奥的犹太人干活儿,从他那里挣了不少钱。
1705511206
1705511207
将近六个月后,我回到佛罗伦萨。我父亲原来的学生、那个叫皮耶里诺的家伙对我的归来感到很丢面子。为取悦父亲,我到皮耶里诺家里去,和他的一个叫吉罗拉莫的弟弟一块儿演奏短号和长笛。吉罗拉莫比那个皮耶罗(26)小几岁,是个很可敬的人,与他哥哥大不一样。
[
上一页 ]
[ :1.705511158e+09 ]
[
下一页 ]