1705511272
1705511273
现在我们再回头说皮耶罗·托里贾尼。他手拿我的画说道:“我和米开朗琪罗在小的时候,经常到卡尔米内教堂所属的马萨乔(32)礼拜堂里学绘画。米开朗琪罗喜欢逗弄在那里绘画的人。有一天,他像往常那样缠磨我,我火气发得大了一些,握紧拳头一下子打到他鼻子上,我感到指关节下面的骨头和软骨陷了进去。我给他留下的这一印记他要一直带到坟墓里去。”(33)这些话使我对皮耶罗仇恨至极,因为我一直很欣赏天才的米开朗琪罗的杰作。所以我虽然很想和他一块儿到英格兰去,但此时再也不想看见他了。
1705511274
1705511275
我在佛罗伦萨期间一直都在学习米开朗琪罗的高雅风格,对此我从来就没有放弃过。大约在那个时候,我与一个同岁的可爱的小伙子建立起亲密无间的友谊。他也干金匠这一行,名叫弗朗切斯科,是菲利波的儿子、最杰出的画家修士菲利波·利皮的孙子(34)。通过相互交流,我们之间的友谊与日俱增,后来到了不分白天黑夜都形影不离的地步。他住的房子里仍放满他父亲的优秀作品,都是画的罗马最好的古物,他将其装订成几个画册。看到这些画我就兴致勃勃。大约有两年的时间我们一直住在一起,情同手足。
1705511276
1705511277
那时,我做了一个像小孩手那样大的银浮雕,是为一个男人做的腰带扣,当时男人们的腰带扣就有那么大。我用古代的风格在上面刻了几片叶子打成的结,还有一些儿童像和其他好看的人面装饰像。这件物品我是在一个叫弗朗切斯科·萨林贝内的作坊里制作的。当我向同行们展示时,他们称赞我是这一行当中最好的年轻工匠。
1705511278
1705511279
有一个叫焦万·巴蒂斯塔的木雕匠,人称塔索(35),正好和我同岁。一天,他对我说,如果我愿意去罗马,他很乐意与我同行。这话是我们刚吃过午饭时说的。还是由于音乐的原因,我正生着父亲的气,于是就对塔索说:“你是个只说空话不办实事的人。”他回答说:“我也在生着母亲的气。如果我的钱够我到罗马,我就再也不回去锁我那可怜的小作坊门了。”我对他说,如果那就是使他待在佛罗伦萨的原因,我口袋里的钱足够我们两人到罗马了。
1705511280
1705511281
我们边说边往前走,不知不觉地来到了圣皮耶罗·加托利尼大门前。我说:“塔索朋友,我们两人来到这里完全是天意。既然我到了这里,我的旅程似乎已经过半了。”这样我们两人携手并肩,一起上了路,说:“今天晚上还不知道我们的亲友会咋说哩。”于是我们两人就商量好,不到罗马不再想他们。我们把围裙系到后背上,几乎一言不发地向锡耶纳走去。
1705511282
1705511283
到了锡耶纳,塔索说(他的脚伤了)他不想再往前走了,要我借给他钱往回返。我回答说:“那样的话我自己也没有足够的钱往前走了。离开佛罗伦萨时你就应该想到这一点。如果你是因为脚痛才半途而废,那我们就找一匹返程的马到罗马去,这样你就没有借口了。”于是我就雇了一匹马。看到他一言不发,我就向罗马的城门走去。他看出我是下决心要去,就在我后面大老远的地方一瘸一拐地慢慢磨蹭,嘴里还嘟嘟噜噜地说着什么。
1705511284
1705511285
到了城门,我很可怜这位同伴,就等着他,把他扶到马鞍上,说:“如果我们要去罗马而没有勇气走过锡耶纳,明天咱的朋友会咋说哩?”好心的塔索说,我说的是实话。他是个可爱的小伙子,又是笑又是唱。这样在歌声和笑声中我们一路来到罗马。那年我刚19岁,正好与世纪同龄。
1705511286
1705511287
到了罗马,我投靠了一个人称费兰佐拉人的师傅,他名叫乔瓦尼,来自伦巴第的费兰佐拉,是一个最擅长制作大容器和金银餐具一类物品的工匠。我把在佛罗伦萨萨林贝内的作坊里制作的腰带扣模型的一部分拿给他看,他看了以后极为高兴。他旁边还有一个工匠名叫詹诺托·詹诺蒂,已经跟着他干了好几年了,是个佛罗伦萨人。他转身对詹诺托说:“这个小伙子是个心里有数的佛罗伦萨人,而你心里啥也没有。”我马上就认出了詹诺托,他去罗马之前我们常在一起绘画,曾经是很要好的伙伴。可他被师傅的话激怒了,干脆就说不认识我,不知道我是谁。我对此很生气,冲他喊道:“詹诺托,你这老朋友——难道我们不是曾在某某地方一块儿画画、吃饭、喝酒,一块儿在你乡下的房子里睡觉吗?我并不是要你替我向这位可敬的人、你的师傅作证,我希望我的双手会向人显示我是个啥人,根本不需要你的帮助。”
1705511288
1705511289
1705511290
1705511291
1705511293
切利尼自传 14
1705511294
1705511295
我说完这话,血气方刚的乔瓦尼师傅就对詹诺托说:“你这混蛋,这样对待你的老朋友,你不感到羞耻吗?”然后他又转过脸来和气地对我说道:“欢迎你到我的作坊来。就照你说的去做:让你的双手证明你是啥样的人。”
1705511296
1705511297
他给我一件很漂亮的银器让我加工,这是做给一位枢机主教的,是个椭圆形的小盒子,是从圆形厅门前的石棺上临摹下来的。除了临摹之外,我又加上了许多自己创作的优美的人面装饰像。师傅高兴得拿着它四处给同行们看,向人夸耀说,这么好的一件物品出自他的作坊。它的大小约有半肘尺,可以放在桌子上用作盐盒。这样,我在罗马挣了第一笔钱,我把一部分寄给了我那善良的父亲,剩下的留作自己用,作为我到罗马各处学习古文物的费用。钱花完以后,我还得回到作坊干活儿。而我的伙伴巴蒂斯塔·德尔·塔索在罗马没停多久就回佛罗伦萨了。
1705511298
1705511299
我又接了一些新活儿之后,突然心血来潮,想把活儿干完以后就改换门庭。事实上是一个叫帕格罗·阿萨格的米兰人唆使我这样做的。我的第一个师傅乔瓦尼因此与阿萨格大吵一架,并当着我的面辱骂了他。这时我就护着我的新师傅。我说我生来是自由的,也就是自由地生活,没有理由怪罪阿萨格,更不该怪罪我,他还欠我几克朗的工钱;另外是我自己想走,就像一个自由的工匠一样想到哪里就到哪里,我对谁也没做过不公平的事。我的新师傅也插进来辩解说,他并没有让我到他那里去,我应该和乔瓦尼一起回去以满足他的愿望。我回答说,我并不知道怎样得罪了乔瓦尼;既然我干完了活儿,我就能自己做主而不是听别人摆布;谁想要我,谁就应该向我请求。乔瓦尼喊道:“我不想求你,我和你的关系到此为止,以后你再也别到我这里来。”我提醒他欠我的钱,他就当面嘲笑我。我说,既然我能像他看到的那样熟练地使用手工艺器具,我也能同样熟练地用剑来要求支付我的正当劳动报酬。
1705511300
1705511301
我们正在斗嘴,一个老人走过来,他叫安东尼奥师傅,圣马利诺人。他是罗马金匠之首,曾经是乔瓦尼师傅的师傅。听完我的表白——我当然留意让他听明白——他马上表示支持我,并让乔瓦尼付给我钱。争论更加激烈了,因为乔瓦尼师傅是一个了不起的剑客,远胜过他当一名金匠。但理智还是占了上风。我寸步不让,直到他付了我钱。
1705511302
1705511303
后来,我和乔瓦尼又成了朋友,在他的请求下,我做了他一个孩子的教父。
1705511304
1705511305
1705511306
1705511307
1705511309
切利尼自传 15
1705511310
1705511311
我继续在帕格罗·阿萨格那里干活儿,挣了很多钱,大部分我都寄给了我那善良的父亲。到两年头上,经我父亲请求,我回到了佛罗伦萨,再一次投到弗朗切斯科·萨林贝内的门下。我在他那里挣了很多钱,不停地下苦功提高技艺。我与弗朗切斯科·迪·菲利波重叙旧情。尽管那该死的音乐使我行乐过度,但我从来没有忘记在白天或夜里抽出几个小时学习。
1705511312
1705511313
那时,我制作了一个银的被称之为心形钥匙的东西。这是一种三寸宽的带子,做成半浮雕状,圆面上有一些小人物像,通常是为新娘准备的。这件活儿是一个叫拉法埃洛·拉帕奇尼的人委托的。付给我的工钱很少,但它给我带来的荣誉却远远超过了我理应得到的报酬。
1705511314
1705511315
这时,我已经跟很多佛罗伦萨人在一块儿干过活儿,认识了一些像我第一个师傅马尔科内那样值得尊敬的金匠。我也遇到一些据说很老实但实际上千方百计地毁掉我、大肆掠夺我的人。一旦我发现这种人,我就与他们分道扬镳,把他们当成小偷和恶棍。
1705511316
1705511317
一个名叫焦万巴蒂斯塔·索利亚尼的金匠很友好地让我住进他的作坊,该作坊位于兰迪银行附近新市场的一侧。我在那里做了几件漂亮活儿,收入十分可观,因而对家庭帮助很大。这引起了我前任师傅中两个坏蛋的妒忌,也就是萨尔瓦多雷和米凯莱·瓜斯孔蒂。他们在金匠行会中拥有三家大作坊,家家生意兴隆。我意识到他们对我不怀好意,就向一些好朋友讲述了这事,说他们曾经披着伪善的外衣盗窃我的东西,也该知足了。这话传到了他们的耳朵里,他们就威胁我,要我对说过的话好好地忏悔。但我这个人根本就不知道啥是害怕,也就没有理他们。
1705511318
1705511319
1705511320
1705511321
[
上一页 ]
[ :1.705511272e+09 ]
[
下一页 ]