1705511480
1705511481
我以为卢卡诺罗肯定会由于忌妒和羞愧当场死在那里。尽管他抽走了我挣的三分之一,因为我是个雇工(这是我们这一行的规矩,收入的三分之二归工匠,三分之一归作坊的师傅),可他的自私和忌妒要大于贪婪。这本来应该颠倒过来,他毕竟是耶西的一个农民的儿子。他诅咒了他的手艺和教他手艺的人,发誓再也不做大件物品了,以后要全力制作那些破烂小玩意儿,那些东西太来钱了。我也同样窝着一肚子火。我回答说,狗嘴里吐不出象牙来,他一张嘴就知道是一个茅舍里爬出来的乡巴佬;我敢保证,我做他的大家什能轻而易举地成功,而他做我的破烂小玩意儿却没有一点希望。说完我就怒气冲冲地走了,并告诉他我的话不久就会验证。旁观者公开地指责他,把他当成一个小丑,实际上他就是个小丑;而把我当成一个男子汉,事实上我已向人们证实了这一点。
1705511482
1705511483
1705511484
1705511485
1705511487
切利尼自传 22
1705511488
1705511489
第二天,我去感谢波尔齐亚夫人。我告诉她,她所做的与她的愿望适得其反,因为我想让魔鬼发笑,她则使他再一次拒绝相信天主。我们两个都会心地笑了。她还给了我其他的精细而极有价值的活儿让我做。
1705511490
1705511491
与此同时,我还通过拉斐尔的一个学生搞到了萨拉曼卡主教的一件活儿,为他制作一个大船模型放在餐具柜上作为装饰品。他想做同样大小的一对,他把其中的一个交给了卢卡诺罗,另一个交给了我。前面提到的画家焦万·弗朗切斯科(1)为我们设计。于是我十分乐意地着手干这件活儿,并与一个名叫焦万·皮耶罗·德拉·塔卡师傅的米兰人同住在他的作坊里。一切准备就绪之后,我计算了一下自己需要用多少钱,剩余的我就全寄给了我那可怜的父亲。
1705511492
1705511493
就在我给父亲往佛罗伦萨寄钱的前后,父亲偶然碰见了我当初惹祸时八人公安委员会中的一个激进成员,就是那个粗野地侮辱他并发誓要把我押送到乡下去的那个家伙。这个家伙有几个道德败坏、名声很臭的儿子,因此我父亲对他说:“任何人都可能有不幸,尤其是那些得理不让人的人,甚至我的儿子也是这样。但他以后的岁月则可以显示我是如何教子有方。为了你好,愿天主让我们的儿子以同样的方式对待我们,谁也不比谁强,谁也不比谁差。天主让我将儿子抚养成人,在我无能为力的时候,是他老人家救他们免遭你的毒手,你干气没法儿。”
1705511494
1705511495
两人分手以后,父亲就给我写信把这事从头至尾讲了一遍,还让我看在天主的分上抽空练练音乐,不要把他费尽心血教给我的精湛技艺荒废了。这封信洋溢着人世间最为温情脉脉的父爱,让我这做儿子的柔肠百转,热泪盈眶,决心在他的有生之年完全满足他对我在音乐方面的愿望。这样,天主就会毫不含糊地按照我们在祷告中的要求赐福给我们。
1705511496
1705511497
1705511498
1705511499
1705511501
切利尼自传 23
1705511502
1705511503
我在制作萨拉曼卡主教的活计时只有一个小男孩做帮手,他是在我朋友的请求下,我不太情愿地接收下来的。他大约14岁,名叫保利诺,是一个罗马市民的儿子,其父以房地产收入为生。保利诺是我一生中所见到的最有礼貌、最诚实、最漂亮的男孩。他谦恭的举止和行为,加上他那绝顶的美貌和对我的忠诚,使我对他宠爱至极。这一强烈的爱促使我经常为他演奏音乐,因为我观察到只要我拿起短号,他那张略带伤感的俊俏面庞便露出喜色,其笑容之甜美可爱足以使希腊人描写的天神黯然无光。的确,如果这个男孩生长在那个年代,他恐怕会使希腊人更加神魂颠倒。他有个姐姐名叫福斯蒂娜,我深信她比那个古书上所描述的福斯蒂娜(2)更漂亮。有时他带我到他家的葡萄园,据我个人的判断,保利诺的善良的父亲像对待女婿一样地欢迎我。这使我比以前演奏得更勤了。
1705511504
1705511505
正好在这个时候,切塞纳的詹贾科莫(教皇乐队的优秀演奏家)通过洛伦佐(卢卡的小号手,现为我们的公爵效力)来询问我是不是愿意和他们一道欢庆教皇的八月节,他们想让我吹奏短号,在他们精选的极为优美的圣歌中担任最高音部。尽管我极想完成已经开始制作的活儿,但由于音乐自有其迷人的魅力,另外还由于我想取悦我那年迈的父亲,我还是同意参加他们的活动。在节日之前的八天时间里,我们每天在一起练习两个小时。
1705511506
1705511507
到了8月1日,我们来到望台。教皇克莱门特坐在桌子旁,我们演奏着认真练习过的圣歌。演出极为成功,教皇陛下声称,他从来没有听到过演奏得如此美妙、各声部如此和谐的音乐。他找到詹贾科莫,问他是如何找到这么出色的一个短号来担任最高音部的,并特别问到我是谁。詹贾科莫把我的全名告诉了他。然后教皇说:“这么说他是乔瓦尼师傅的儿子了?”经过确认之后,教皇表达了他想让我与其他的乐队队员一起为他效力的愿望。詹贾科莫回答说:“最神圣的教皇,我可不能装假说你能够得到他,他的职业是个金匠,他为此而刻苦努力,取得了奇迹般的成就,挣的钱要比演奏多得多。”教皇接着说:“既然我发现他拥有的才能超过了我的想象,那我就更想得到他了。一定要让他得到与你们各位同样的报酬。以我的名义告诉他来为我效力,我会给他找到足够的按日计酬的活儿让他从事另一职业。”说完他伸出一只手,将包在手帕里的教廷财政署的一百金克朗交给詹贾科莫,说道:“把这些钱分一分,也有他的一份儿。”
1705511508
1705511509
詹贾科莫离开了教皇来到我们中间,把教皇的话详细地讲述了一遍。他把钱给我们八个人分了分,把我的一份儿给了我,对我说道:“现在我要招收你为我们中的一员。”我回答说:“今天就算了,明天我再给你答复。”
1705511510
1705511511
回去以后,我一直在考虑是不是接受这一邀请,我要是放弃了我那高尚的艺术研究必然要受损失。第二天夜里我梦见了父亲,他眼含热泪,求我看在天主和他的分上接受这一约请。我好像回答说,谁也无法让我这么做。他顿时颜色大变,吓得我不知所措。他喊道:“如果你不接受,父亲我要咒骂你;如果你接受,我会永远祝福你!”我醒来后吓得拔腿就跑去签名登记。然后我就给老父亲写信告诉他这一消息,他得知后狂喜不已,结果突然发病,险些把老命丢了。他在给我的回信中说,他也做了一个几乎和我完全一样的梦。
1705511512
1705511513
1705511514
1705511515
1705511517
切利尼自传 24
1705511518
1705511519
这时,我已满足了父亲的真诚的愿望,我开始觉得自己会一帆风顺,到头来必定扬名显贵,头角峥嵘。因此,我以不知疲倦的劲头去完成接过来的萨拉曼卡主教的活儿。这位主教是个不寻常的人物,极为富有,但也很难讨好。他每天都派人来了解我的动静。如果来的人发现我不在家,他就勃然大怒,声称要把活儿从我手里拿走交给别人去干。这都是我从事那该死的音乐造成的后果。
1705511520
1705511521
我仍然夜以继日地拼命干,终于有一天我的活能拿出手了,我把它呈送给主教检验。主教看了以后更想使它完成,我又后悔不该拿出来让他看。将近三个月以后终于完工了,上面的小动物、树叶和人面像要多漂亮有多漂亮。一做好,我就让我的工匠保利诺拿给那个能干的卢卡诺罗看,我在前面已讲过他。生得优雅而又英俊的保利诺说:“卢卡诺罗先生,本韦努托让我告诉你,他让你看看他的许诺和做好的大家什,另外想看看你做的小玩意儿。”话一说完,卢卡诺罗就拿起我做的活儿仔细观看,然后对保利诺说:“漂亮的小伙子,告诉你师傅,他是个了不起的能工巧匠,我请他接受我成为他的朋友,不要再讲别的了。”
1705511522
1705511523
那个善良出众的小伙子的一番使命使我高兴万分,然后我把活计送给萨拉曼卡主教,他让人给评估一下。卢卡诺罗参加了评估,他对作品的估价和赞美远超过我本人的看法。萨拉曼卡主教将它高高举起,像一个地道的西班牙人那样喊道:“我向天主起誓,他的制作拖延多久,我对他的报酬支付也要拖延多久。”我听到这话后极为愤怒,开始大骂整个西班牙和所有祝它好运的人。
1705511524
1705511525
除了其他的漂亮装饰之外,这件物品上还有一个把手,用一整块料做成,其机械装置最为精密,一按动一个弹簧,它就竖立在口上。一天,主教向跟随他的一些西班牙侍从炫耀这一物品。主教阁下刚一离开屋,其中的一个侍从就开始毛手毛脚地玩弄物品的把手。移动把手的弹簧极为纤弱,哪能架得住他那笨手瞎折腾,结果坏在了他手里。他知道闯了大祸,就请掌管主教器物的管家去拿给制作它的师傅修理,并答应要多少钱都行,只要能马上修好。
1705511526
1705511527
这样它又一次到了我手里,我答应很快就修好。事实确实如此。东西是午饭前拿来的。到22点(3)的时候,管家又满头大汗地回来了,他是一路跑来的,主教阁下又要拿它给别的绅士看。管家不容我开口就喊道:“快,快,把东西拿来。”我则不慌不忙,不想把东西给他,说我不打算慌这么紧。管家大怒,看样子他要一只手去抓剑,另一只手要把作坊砸开。我马上用自己的武器制止了他,说话也带上了火药味:“我就是不给你!去告诉你的主人,先付工钱,然后才能把东西拿走。”
1705511528
1705511529
这家伙一看来硬的不行就开始求我,就像在十字架前祈祷一样,声称如果我把东西交出来,他一定关照让我得到报酬。这些话没能使我改变主意,我还是重述着那句老话。最后他绝望了,发誓要带来足够多的西班牙人把我撕成碎片,然后就拔腿走了。
[
上一页 ]
[ :1.70551148e+09 ]
[
下一页 ]