1705512220
1705512221
第二天晚上日落后两个小时,我在铸币局的拐角处碰见了巴尔托洛梅奥·瓦洛里先生。他由两个火把开道匆匆忙忙地去见教皇,教皇派人找他。我刚摘掉帽子他就把我喊住了,然后以最友好的态度向我传达了教皇的旨意。我回答说,我会比以往任何一次都要更勤奋、更专心地去完成我手里的活儿,但一点也不指望从教皇那里得到任何回报。巴尔托洛梅奥先生训斥了我,说哪能这样对待教皇的好意。我说我不这样对待他那才叫发疯哩,——明知道从他那里啥也得不到却又指望着他的空头许诺,这难道不是发疯吗?说完我就回去干活了。
1705512222
1705512223
巴尔托洛梅奥先生肯定把我说的气话汇报给了教皇,也许他还要添枝加叶,因为教皇有两个多月没有派人找我,而在此期间谁也无法让我主动登门找他。可他对圣餐杯望眼欲穿,于是就委托鲁贝托·普奇先生(24)注意我的动静。这个大好人每天都来看我,总是对我说些好话,我也对他以礼相待。这时,教皇动身前往博洛尼亚的日期日益迫近,(25)他看我没有去拜访他的意思,就让鲁贝托先生去找我,要我带上做的活儿让他看看进展如何。这样我把它拿给教皇看,不用我说就能看出最重要的部分已经完成,于是我就请他先给我五百克朗,一方面作为先付给我的部分报酬,另一方面我需要金子来完成这件活儿。教皇说:“继续干吧,活儿做好了再说。”我临走时回答说,如果他付给我钱,我就会做好它。这样我就走了。
1705512224
1705512225
1705512226
1705512227
1705512229
切利尼自传 57
1705512230
1705512231
教皇动身前往博洛尼亚时,留下枢机主教萨尔维亚蒂作为他在罗马的使节,并委托他督促我干活儿,他还说:“本韦努托这个人对他自己的巨大才能估价很低,对我们的估价就更低。一定要让他不停地干,我回来时要看到那个杯子做好。”
1705512232
1705512233
八天以后,那个畜生般的枢机主教就派人去找我,要我把做的活儿带上。我偏偏空着手去了。他一见我的面就吼道:“你那个大杂烩在哪儿?做好了吗?”我回答说:“尊敬的阁下,我的杂烩没做好,我也不能把它做好,除非你把做菜的原料给我拿来。”一听这话,这个本来就只有三分像人七分倒像驴的家伙变得比平时更难看一倍,他想马上了结这件事,于是就大声说:“我要把你送到大木船上去划桨,到那时也许你就会继续干了。”这个家伙的野蛮行径使我变得也野蛮起来,我反驳道:“阁下,如果我罪有应得,就把我送到船上好了。可就凭我现在做活儿慢了一点你就要送我?拉倒吧!让你的大木船见鬼去吧!而且我还要告诉你,就是因为你,我再也不摸那件活儿了。以后不要再找我,我不会露面的,不会,你就是派治安队去叫我也不行。”
1705512234
1705512235
打这儿以后,那位枢机主教又几次派人来告诉我要我继续干,并要我把手头的活儿拿给他看。我只对捎信的人这样说:“去告诉枢机主教阁下,如果他要我把杂烩做好,就叫他把原料给我拿来。”除此以外,我没有说过别的话。这样一来,他也只好死了心。
1705512236
1705512237
1705512238
1705512239
1705512241
切利尼自传 58
1705512242
1705512243
教皇从博洛尼亚回来后立即派人找我,因为枢机主教在给他的快信中把我写得一塌糊涂。教皇气得暴跳如雷,要我拿着手头的活儿立即去见他。我服从了命令。说起来教皇在博洛尼亚的时候,我的两眼急性发炎,疼得我简直要死要活,这是我没有干活儿的主要原因。由于病情非常严重,我以为肯定会失明,于是我就算计如果终生失明的话需要多少钱才能维持生计。
1705512244
1705512245
去见教皇的路上,我脑子里一直想着如何解释没有干活儿的原因。我想在他看杯子的时候告诉他我的不幸。可我无法这么做。我一来到御前,他就对我咆哮起来:“把你做的活儿拿过来,做好了吗?”我把它拿了出来,他一看火气更大了,又对我吼叫起来:“我一本正经地告诉你,你把自己的目中无人看成是理所当然的事情,我要是不顾忌自己的体面和身份,就会把你和你做的活儿一起扔到窗户外面去。”
1705512246
1705512247
我一看教皇变得如同一头凶猛的野兽,就开始琢磨着如何设法离开此地。于是在他逞凶的时候,我把做的活儿塞到斗篷底下,小声地说道:“任谁也无法让一个瞎子做这样的活儿。”教皇又抬高了嗓门儿喊道:“过来,你说什么?”我脑子里有两个主意在来回打转,即是否飞身冲下楼梯。一会儿我拿定了主意,于是扑通一声双膝跪倒,放开嗓门儿大吼大叫,他的吼声也没有停下来。我叫道:“我要是眼变瞎了还要继续干吗?”他反驳道:“你瞎眼能到这里来吗?简直是胡说八道。”我看他的嗓门儿低了一点,就回答说:“陛下问问你的医生就知道了。”他说:“嗬!轻一点儿,朕有空了再好好听听你说的是真是假。”我一看他愿意听,就继续说下去:“我相信我这场灾难的唯一原因就是枢机主教萨尔维亚蒂。陛下刚走他就派人来找我,我一见他,他把我做的活儿叫做大杂烩,又说他要把我送到大木船上去做好它。他的恶言恶语气得我满脸发烧、两眼冒火,疼得我简直难以忍受,结果回家时我就看不清路了。两天以后眼里生了白内障,基本上丧失了视力,陛下走了以后我就一点也不能干活儿了。”
1705512248
1705512249
说完后我站了起来,未经许可就离开了御前。
1705512250
1705512251
后来有人告诉我当时教皇这样说:“你可以委托别人办事,但你无法让他慎重地去办事。我并没有让枢机主教如此粗野地去办这件事。如果他真的害眼是可以原谅的,这要问问我的医生。”当时在场的有一个和教皇很熟的大贵族,也是一个才华出众的人。他问我是谁,他是这样说的:“最神圣的教皇,请原谅我提个问题。我发现您在如此愤怒的同时又流露出如此深切的同情,所以我请求陛下告诉我这个人是谁。如果此人值得帮助,我可以传授他一个治疗这一眼疾的秘方。”教皇回答说:“他是他那一行之中最伟大的艺术家。以后有了机会我会让你看看他的一些杰作,也看看他这个人。如果我们能想办法帮他一把,我将感到很高兴。”
1705512252
1705512253
三天以后吃过午饭,教皇派人来找我,我看到那个贵族也在场。我一到,教皇就让人去把我做的那个金扣拿出来,我也同时拿出了圣餐杯。那个贵族一看就说,他从来没有见过这么了不起的作品。金扣一拿出来,他更是惊得目瞪口呆。他盯着我的脸说:“我看这个人年轻有为,将来还能学到很多东西。”然后他问我的名字,我回答说:“我叫本韦努托。”他说:“今天对你来说我也是本韦努托(26)。取带有茎、花、根的鸢尾花放在文火上熬汤,然后用此汤每天洗眼几次,肯定能治好你的病。但一定要先排泄大小便,然后再用药洗眼。”教皇也说了一些安慰我的话,然后我就还算满意地走了。
1705512254
1705512255
1705512256
1705512257
1705512259
切利尼自传 59
1705512260
1705512261
我害眼是不假,可我认为那是我的作坊遭到抢劫时我雇的那个年轻漂亮的模特传染给我的。实际上法兰西病在我身上一直潜伏了四个多月,然后在我全身一下子爆发出来。我这病与人们常见的不一样,而是身上起水泡,大小如六便士硬币,呈玫瑰色。医生说这不是法兰西病,尽管我向他们解释就是。我继续按他们的方法治疗,但毫无效果。最后我不顾罗马第一流的医生的劝告,决定服用圣木汤(27),服用时我最严格地遵守着各种清规戒律。几天以后,我感到大有好转,到了五十天头上我完全治愈,又活蹦乱跳起来。
1705512262
1705512263
不久以后,为了恢复体质,我就在冬季来临之际外出打猎。不过搞这项娱乐要见风见水,要待在沼泽地里,所以几天以后我的身体就比以前糟糕了一百倍。我又一次接受了医生的治疗,但还是越治越糟。后来我发了烧,就决定再一次求助于圣木,但医生不准,说我要是发烧时用它恐怕连一个星期都难活。可我拿定了主意不听医生的命令,还像以前那样忌口,结果服用四天汤药之后烧就完全退了。
1705512264
1705512265
我的体质恢复得很快,服汤药期间我一直不停地制作着圣餐杯的模型。我还要补充一点,我在严格地遵守清规戒律的那一段时间里创作了我一生中最漂亮最精巧的作品。五十天以后,我的健康完全恢复,然后又竭尽全力地加以保持和巩固。最后我大胆地放宽了严格的饮食限制,我发现疾病已经完全消失,感到好像再生一般。我乐于从事增进健康的活动,健康的身体是我一心向往的,但我从来没有停止过工作。无论是圣餐杯的制作还是铸币局的工作,我都理所当然地给予了应有的关注,就像关注我自己的健康一样。
1705512266
1705512267
1705512268
1705512269
[
上一页 ]
[ :1.70551222e+09 ]
[
下一页 ]