打字猴:1.70551293e+09
1705512930
1705512931 这真是天赐良机,于是我就对他大谈我为钻石上色的方法。侯爵站在一边靠在一幅挂毯上,不住地倒换着支撑身体的脚。我所选择的话题非常重要,如果充分阐述的话,我至少可以谈三个小时。教皇听得入了迷,把站在一旁浑身不自在的侯爵忘得一干二净。我用我们这一行当中的那一部分自然科学把我要说的话渲染一番。我讲了将近一个小时,侯爵实在熬不住了,就怒气冲冲地走了。这时教皇以最亲热的方式拥抱了我,并激动地对我说:“要有耐心,我亲爱的本韦努托,我为你的出手不凡所支付的报酬要超过加约为你评估的一千克朗。”
1705512932
1705512933 这时我就要告辞,教皇当着教廷里的人的面夸奖了我,其中有我前面提到的那个拉蒂诺·尤韦纳莱。这个家伙是我的仇人,所以千方百计地想伤害我。
1705512934
1705512935 看到教皇谈论我的那股亲热劲儿,他就插嘴说:“毫无疑问,本韦努托是一个很有天才的人。尽管每个人都会很自然地亲近自己的同胞而不是别的人,但仍然应该慎重地考虑在提到一个教皇时用什么样的言词才合适。他曾经厚颜无耻地说,教皇克莱门特是世界上最漂亮的君主,其才能也绝不在容颜之下,只不过老是运气不佳。他说陛下您恰好与此相反,三重冠在您头上好像由于愤怒而落泪,您看上去像是披着衣服的一捆稻草,除了好运气之外别的一无所有。”
1705512936
1705512937 这些话出自一个最善于摇唇鼓舌的人之口,自然对教皇有着不可抗拒的蛊惑力。实际上这些话根本就不是我说的,我从来就没有想过这些问题。教皇要是能够对我报复一通而不丧失威信的话,他就会那样做了。可他这个人老于世故,天资过人,所以装出一笑了之的样子,而在心里却埋下了仇恨的种子。我对此不是没有察觉,我发现再也不能像以前那样自由出入他的邸宅了,要晋见他真是难死了。我已经和罗马教廷打了多年的交道,对它的运作方式十分熟悉,所以我断定肯定有人坏了我的事。经过暗中察访,我了解了事情的全部真相,但不知道放暗箭的人是谁。我实在想不出来这个人的名字,要是把这个家伙查出来,我决不会放过他。
1705512938
1705512939
1705512940
1705512941
1705512942 切利尼自传 [:1705510698]
1705512943 切利尼自传 93
1705512944
1705512945 我继续做着那本书,做好以后我把它拿给教皇,他实在是情不自禁地对它大加赞扬了一番。我求他兑现诺言,把我和书一起送给皇帝。他回答说他会看着办,我的任务算是完成了。于是他命令给我优厚的报酬。这两件活儿花了我两个多月的时间,结果只给了我五百克朗:做钻石活儿只给了我一百五十克朗,其余的是做书盒盖的钱,而那个盒盖价值一千多克朗,上面刻有大量的人物像和花叶造型,还装饰有瓷釉和宝石。我收下给我的钱,下决心要偷偷地离开罗马。
1705512946
1705512947 与此同时,教皇派他的外孙斯福尔扎阁下(24)把书送给了皇帝。皇帝拿到书以后极为满意,马上就要求见我。年轻的斯福尔扎阁下事先已接到指示,就回答说我因病无法前往。所有这一切都有人告诉了我。
1705512948
1705512949 我准备着动身前往法兰西。我本来想一个人去,可这样不行,我身边还有一个名叫阿斯卡尼奥的仆人。他年龄很小,是世界上最了不起的仆人。当初我收他的时候,他已经离开了原来的师傅弗朗切斯科,一个西班牙金匠。我不大想收他,我担心会得罪那个西班牙人,就对阿斯卡尼奥说:“我不想要你,以免得罪你师傅。”他捣鼓着他师傅给我写封信,对我说可以随便接收他。这样他跟我已经有好几个月了。他来的时候面黄肌瘦,所以我们都叫他“小老头”。实际上我差不多认为他就是一个小老头,一是由于他是个很好的仆人,二是由于他非常聪明,其才智与他那13岁的年纪很不相称,他一口咬定自己是13岁。
1705512950
1705512951 现在还回到刚才的话题。在以后的几个月里,他的身体状况有了好转,比以前长胖了,成为罗马最漂亮的小伙子。像我刚才所描述的那样,他是个极好的仆人,又表现出了惊人的艺术才能,所以我对他产生了一种慈父般的情感,给他穿着打扮得就像我自己的儿子一样。他发现自己的状况得到了改善,认为跟着我实在是他的好运气。他经常去感谢他原来的师傅,认为是原来的师傅给他带来了福气。他师傅有个年轻漂亮的妻子,她问他:“苏尔杰托(他以前和他们住在一起时他们都这样叫他),你咋变得恁漂亮?”阿斯卡尼奥回答说:“弗兰切斯卡夫人,是我师傅使我变得恁漂亮,他还给了我很多好处。”阿斯卡尼奥的回答使这个小肚鸡肠的女人十分生气。她又生性轻佻,把小伙子搂抱得似乎过分了一些,从此以后我就注意到他去找她的次数频繁得有些不正常。
1705512952
1705512953 一天,阿斯卡尼奥打了作坊里的一个小伙计。我从外面回来以后,这个小伙计向我哭诉,说阿斯卡尼奥无缘无故地打了他。我听了以后对阿斯卡尼奥说:“不管有没有理由,以后再也不准你打我家的任何一个人,要不然我会叫你尝尝我动手打人的滋味。”他跟我顶嘴,气得我跳过去拳脚相加地痛打他一顿,他从来也没有挨过恁厉害的打。他一逃出我的手心就扔下斗篷和帽子跑走了,有两天的时间我不知道他的下落,我也不想去找他。
1705512954
1705512955 两天以后,一个名叫迪耶戈先生的西班牙绅士来找我。他是世界上最大方的人。我曾经为他做过一些活儿,并且手头还在做着,这样我们两人已经很熟了。他对我说,阿斯卡尼奥回到他以前的师傅那里去了,他想叫我还给他我以前送给他的斗篷和帽子,如果我觉得合适的话。我说,弗朗切斯科太不像话了,就像是一个缺乏教养的家伙;要是阿斯卡尼奥一回到他家他就告诉我这一情况,我会很乐意地让他去;可现在他收留了阿斯卡尼奥两天都没有跟我说一声,我是不会让他得到阿斯卡尼奥的;我让他留神,不要让我在他家里看到那个小伙子。
1705512956
1705512957 这些话由迪耶戈先生传达给了他,弗朗切斯科听了以后只是发笑。第二天上午,我看见阿斯卡尼奥在他师傅旁边用金属丝做着一些小玩意儿。我走过去的时候他对我点头致意,他师傅几乎是当面嘲笑我。他又一次通过迪耶戈先生问我是不是愿意归还阿斯卡尼奥以前从我手里得到的衣帽;即便是我不愿意他也不在乎,阿斯卡尼奥是不会缺衣服的。我听到这话以后对迪耶戈先生说:“迪耶戈先生,我和你打了恁多交道,在我认识的人之中你出手最大方、最值得信赖。而弗朗切斯科则和你正好相反,他只不过是一个卑鄙无耻的小人。传我的话给他,晚祷钟响以前他要是不亲自把阿斯卡尼奥送到我的作坊,我一定要杀了他。告诉阿斯卡尼奥,他要是在同一时间还不离开他师傅家,他也会有同样的下场。”迪耶戈先生一句话也没说就去找弗朗切斯科,吓得弗朗切斯科不知所措。
1705512958
1705512959 这时,阿斯卡尼奥出去找他父亲去了,老人家从其出生地塔利亚科佐来到了罗马。他听说了这场争执以后,也劝弗朗切斯科把阿斯卡尼奥给我送来。弗朗切斯科对阿斯卡尼奥说:“你去吧,你父亲会陪着你。”迪耶戈先生插话说:“弗朗切斯科,我看要出大事,你比我还清楚本韦努托是个啥样的人。大胆地把小伙子送回去吧,我和你一起去。”我已经准备好了,正在作坊里踱来踱去,等待着晚祷钟声响起。我拿定主意,要做一桩我一生中最残忍的事之一。
1705512960
1705512961 就在这时,迪耶戈先生、弗朗切斯科、阿斯卡尼奥和他父亲来到了。我并不认识小伙子的父亲。阿斯卡尼奥进来时,我横眉立目地看着这一帮人。弗朗切斯科面如土色地对我说:“你看,我把阿斯卡尼奥领来了,我收留了他,没有想到会得罪你。”阿斯卡尼奥低声下气地接着说:“师傅,原谅我。我听您的吩咐,您叫我干啥我干啥。”我问阿斯卡尼奥:“你来了以后会按你答应的时间干到底吗?”他回答说:“是。”他的意思是永远不离开我。我转身让他打过的那个小伙计交给他一捆衣服,然后对他说:“这是我给你的所有衣服,你拿着走吧,想上哪儿随你的便。”迪耶戈先生大吃一惊,这完全出乎他的预料,而阿斯卡尼奥和他父亲则恳求我原谅他并把他收留下来。我问他,替他说话的那个人是谁,他说是他父亲。老人家苦苦哀求了一阵子之后,我对他说:“因为你是他父亲,我就看着你的面子把他收下。”
1705512962
1705512963
1705512964
1705512965
1705512966 切利尼自传 [:1705510699]
1705512967 切利尼自传 94
1705512968
1705512969 前面我说过,我已经下定决心到法兰西去,其中一个原因是我发现教皇没有以前那样器重我了,由于小人的谗言,我忠心耿耿地效力反而落得个狗屁不是;另一个原因是我担心那些有势力的人会对我下更厉害的毒手。所以我决心到异国他乡去改变自己的命运,而且希望不要别人陪伴、不经允许就离开罗马。
1705512970
1705512971 在我打算出发的前一天晚上,我告诉忠实的朋友费利切,在我离开期间,他可以随意支配我全部的财产,万一我不回来,我的一切东西都归他所有。我雇的有一个佩鲁贾工匠,他曾经帮我做教皇送来的活儿。我付给了他工钱以后就打发他走。他求我带他一起走,费用由他自己支付。一旦我安顿下来为法兰西国王干活儿,身边有一些意大利人当然更好,尤其是那些能够帮助我的人。他的恳求和分辩说服了我,我决定按他所说的那样带他一起上路。
1705512972
1705512973 我们两人争长论短的时候,阿斯卡尼奥也在场,他几乎是噙着眼泪对我说:“你把我领回来的时候,我说希望一辈子跟着你,现在我也打算这样做。”我告诉他,无论如何我也不会同意,可我发现这个可怜的小伙子准备步行跟着我去,就为他雇了一匹马。我把一个小旅行袋挂在马鞍具上的尾鞧上,乱七八糟地带了很多的累赘,比原来打算的要多得多。(25)
1705512974
1705512975 我从罗马到佛罗伦萨,从佛罗伦萨到博洛尼亚,从博洛尼亚到威尼斯,从威尼斯到帕多瓦。在帕多瓦,我的好朋友阿尔贝塔奇奥·德尔·贝内把我从客栈拉到他家里,第二天我去拜见了彼得罗·本博先生(26),当时他还不是枢机主教。他热情地接待了我,说了一些最为诚挚亲切的话,然后转身对阿尔贝塔奇奥说:“我想把本韦努托留在这里,包括他所有的随从,哪怕有一百个人也行。如果你也想留本韦努托的话,那就请你考虑好,我是不想让你得到他。”这样,我在这个最有才华的绅士家里进行了一次极其愉快的访问。他为我准备了一个房间,看上去比一个枢机主教的还要豪华,他总是请我和他一起吃饭。后来,他极其委婉地暗示,他很想让我为他塑一尊像。这正是我最乐意干的事。我在一个小盒子里准备了一些雪白的石膏,马上就动手干了起来。
1705512976
1705512977 第一天,我制作模型一口气干了两个小时,大致地勾勒出了这个杰出人物的头像,其风采使他有些吃惊。尽管他学识渊博,在诗歌方面无与伦比,可对我这一行却一无所知。我的活儿实际上还没有正式开始,他就以为我已经完工了,所以我无法使他完全明白为啥完成一件作品需要恁长时间。最后我决定尽我的能力做好它,投入足够的时间。但由于他按威尼斯人的习俗留着小短胡,我感到很难把他的头像模型做得令我满意。可我还是把它完成了,无论是从我这一门艺术的任何一个角度来说,它都是我制作的最好的样本。彼得罗先生大为惊奇,他本以为我用蜡做只要两个小时,用钢做十个小时也就可以了,结果我用蜡做就花去了两百个小时。然后我告辞继续赶往法兰西,这使他感到很不安,于是就求我至少为他的徽章设计个背面,这是个珀加索斯(27)的像,外面围着一个爱神木花环。我花了大约三个小时就完成了任务,图像设计得优美雅致。他格外高兴地说:“在我看来,设计这匹马要比你花了恁大的劲儿塑那尊小像难十倍。我真不明白它为什么这样难做。”他还是再三恳求我用钢做这件活儿,说:“你一定要做。我知道,你要是想做,很快就会做好。”我对他说,我不想在他那里做,但我答应一旦安顿下来马上就着手去做。
1705512978
1705512979 我们正争执不下的时候,我出去买三匹马做脚力,彼得罗先生则暗中派人监视我的举动,他在帕多瓦权力大得很。三匹马的价钱是五百达克特,我在付钱的时候,马的主人说:“杰出的艺术家,我把这三匹马送给您作为礼物。”我回答说:“送马给我的不是你。我不能接受这位慷慨的人物送的这份礼物,因为我还不能制作一件艺术品送给他。”这位好心的伙计说,如果我不接受的话,我在帕多瓦再也找不到别的马了,要上路只有靠步行。
[ 上一页 ]  [ :1.70551293e+09 ]  [ 下一页 ]