1705513031
切利尼自传 98
1705513032
1705513033
到巴黎后稍事休息,我就去拜访画家罗索,他正为国王效力。我以为他应该是世界上最真诚的朋友之一,因为在罗马的时候,我给了他一个人所能给予另一个人的最大的好处。这三五句话就能说完,所以我还是想提一提他的事,以揭露他那见不得人的忘恩负义行为。
1705513034
1705513035
他在罗马的时候爱背后说别人的坏话,把拉斐尔的作品糟践得一钱不值,所以拉斐尔的学生很想把他杀掉。为此我日夜严密看护着他,使他免遭毒手。另外,他还说了优秀的建筑家圣加洛(29)的坏话,结果圣加洛把原来为他从阿尼奥洛·达·切西先生那里联系到的活儿也收走了。后来,圣加洛利用其影响力处处拿捏他,要不是我可怜他的处境,借给他几十克朗帮他渡过难关,他非饿肚皮不可。从那以后他一直没有报答我,再加上我知道他在国王手下做事,我就像刚才所说的那样去找他。我不仅希望他还债,而且还想让他帮忙,使我能在那位伟大的国王手下谋个差事。
1705513036
1705513037
罗索一见到我就脸色大变,说:“本韦努托,你走了恁远的路,花了恁多的钱算是白费了。尤其是现在这个时候,人们一心想的都是打仗的事,谁还会有功夫顾及我们拨弄的这些小玩意儿?”我回答说,我带的钱足够我重返罗马,就像我来到巴黎一样。我还说,我为他吃了恁多的苦,他这样对待我实在不像话,现在我开始相信安东尼奥·达·圣加洛师傅说他的话了。我揭了他的短以后他正要自我解嘲,我拿给他一张可以向里恰尔多·德尔·贝内兑换500克朗的票据。这个赖皮鬼脸红了,几乎是强制性地想把我留下来,可我朝他笑了笑,和我在那里找到的一个画家一起走了。这个人名叫斯瓜泽拉(30),也是个佛罗伦萨人。我住在了他家里,另外还有三匹马和三个仆人,每个星期给他不少钱。他待我很好,我付给他的钱更够意思。
1705513038
1705513039
后来,经国王的司库朱利亚诺·博纳科尔蒂先生(31)引荐,我受到了国王的接见。不过我被拖延了好长时间,当时我还不知道,那是由于罗索极力从中作梗,不想让我与陛下会面。朱利亚诺先生知道这事以后,马上就把我带到枫丹白露(32)去面见国王,他亲切地会见了我整整一个小时。当时他正要去里昂,就吩咐朱利亚诺先生带我一起去,又说路上我们可以商量他想做的一些活儿。这样我就跟着国王一起走了,路上我与费拉拉枢机主教(33)建立了亲密的关系,那时他还没有得到枢机主教的头衔。每天晚上我都与枢机主教长谈,他劝我到里昂他的一个修道院里去,在那里安然自得地住到国王回来,又说他要到格勒诺布尔(34)去,我在修道院里会感到处处方便。
1705513040
1705513041
到里昂的时候我已经生了病,小伙子阿斯卡尼奥染上了三日疟。我对法兰西人和他们的王室越来越讨厌,于是就心急火燎地想返回罗马。枢机主教看我急着想回家,就给了我足够的钱让我给他做一个银碗和壶。于是我们骑上好马朝着罗马的方向走去,穿过辛普朗山口(35),在两个法兰西人的陪伴下走了一程。阿斯卡尼奥受着三日疟的折磨,我则长时间地发着烧,看样子再也退不下去了。更糟糕的是我的胃也出了毛病,我确信有四个月的时间我一个星期也吃不完一整条面包。我巴望着早日回到意大利,我宁可死在那里也不死在法兰西。
1705513042
1705513043
1705513044
1705513045
1705513047
切利尼自传 99
1705513048
1705513049
我们过了辛普朗山口,在靠近一个名叫因代韦德罗的地方遇到一条河。这条河又宽又深,上面架着一座没有保护物的又长又窄的桥。那天早上下了一层厚厚的白霜。我骑着马走在最前面,来到桥边一看就知道这太危险了,于是就吩咐仆人和几个年轻人下马牵着走。这样我平安地过了桥,然后骑上马与一个法兰西人边走边谈,论身份他是个绅士。另一个文书落在后面一点,他嘲笑我和那位法兰西绅士,说我们竟然无缘无故地吓得连马也不敢骑了。我转回身看见他正在桥中间,就叫他慢慢地走,那地方很危险。这家伙真不愧为一个法兰西人,用法语喊着我真没有种,实际上一点危险也没有。他边说边催马往前走,突然他的马从桥上滑下来,四腿朝天紧靠着那里的一块大石头摔了下去。天主常常怜悯疯子,所以这两个畜生,一个两条腿一个四条腿,掉进了一个大深潭,都沉到了水底下。我一看出了事,马上飞跑过来,费了很大的劲儿爬到那块石头上,悬着身子抓住了文书外衣的下摆,把他从水里拉了上来。他喝了满肚子的水,差一点就要淹死了。
1705513050
1705513051
我看他脱离了危险就向他道贺,是我救了他一条命。这家伙用法语回答说我瞎忙了一阵,要救的重要物品是他写的东西,那价值数百克朗。他说这话的时候好像很生气,浑身滴着水,嘴里喷着唾沫星。我转身吩咐向导帮帮这个畜生,我会付给他们报酬。一个向导很麻利地干了起来,费了半天的劲儿把那个家伙写的所有东西都捡了回来,所以他一点也没有受到损失。另一个向导怕麻烦,一点忙也没有帮。
1705513052
1705513053
我还要说一句,我们大家凑了一个钱袋,由我来担任出纳。所以到了我提到的那个地方以后大家吃了饭,我从这个公共钱袋里拿出一些钱,付给那个帮忙救人出水的向导。这时那个家伙喊叫着说我应该自己掏腰包,除了商定好的向导服务费之外,他不打算再给向导另外的钱。一听这话,我臭骂了他。另一个袖手旁观的向导也过来要钱。我对他说,只有背负十字架(36)的人才应该得到报酬。他说他马上就会给我拿来一个十字架,到那时我会后悔的。我回答说,我会在那个十字架上点燃一支蜡烛,我希望这会使他成为第一个为自己的愚蠢行为而悲叹的人。
1705513054
1705513055
我们所在的村庄位于威尼斯和德意志之间的边界处。于是这个向导跑过去喊来了一大群人,他手里拿着一杆叉野猪的长矛。我跨上我的宝驹,压低了火绳枪的枪管,转身对我的伙伴们说:“我第一枪就会把那个家伙撂倒,你们也要尽力而为,这伙人都是强盗,他们想挑起事端把我们干掉。”
1705513056
1705513057
我们在那家吃饭的旅店老板请来了一个领头的,那是个仪表堂堂的老头儿,请他出面制止这场骚乱。老板说:“这是个最勇敢的年轻人,你可以把他剁碎,但他肯定会杀死你们一大帮,而且说不定杀了人以后他还能逃脱。”这样,事情就平息下来了。领头的那个老头儿对我说:“你就安安生生地走吧。要和我们斗,你也没有啥可吹嘘的,你就是有一百个人帮你也不行。”我相信他的话一点也不假,我确实准备死在他们手里了。所以,我一看没有人再说难听话了,就摇着头感叹道:“我确实已经尽力证明了我不是纸扎泥塑的,而是一个有血有肉的人。”于是我们又上了路。
1705513058
1705513059
当天晚上,在我们遇到的第一家旅店,大家在一起结了账。我从此就和那个法兰西的畜生永远地分了手,而和另外一个绅士保持着友谊。随后我来到费拉拉,只带了我的三匹马而没有别的旅伴了。
1705513060
1705513061
我下马来到宫里去拜会公爵,并请求第二天上午去洛雷托。我等到晚上两点,公爵大人来了。我吻了他的手,他彬彬有礼地接待了我,然后命人把水端来让我洗洗手再吃饭。看到他对我如此厚爱,我高兴地对他说:“最尊贵的大人,最近四个多月以来,我吃的饭仅仅能够保住性命,所以我没有口福来享受您的美味佳肴,您吃饭的时候我就在一旁和您谈话,这样我们双方都会感到要比我与您一起吃饭更加愉快。”于是我们就开始交谈,一直谈了三个小时,然后我就告辞了。
1705513062
1705513063
我回到旅店,看到一顿美餐已经准备好,原来这是公爵派人从他自己的餐桌上给我送来的,另外还有一些名酒。这时已经超过我平常的吃饭时间整整两个小时了,于是我就津津有味地吃了起来。这是我四个月以来第一次胃口大开。
1705513064
1705513065
1705513066
1705513067
1705513069
切利尼自传 100
1705513070
1705513071
早上,我离开费拉拉到洛雷托的圣玛丽亚教堂,在那里祈祷完以后又继续赶往罗马。到了罗马,我见到了最忠实的费利切,我把我的作坊包括所有的家当都给了他,另外又开了一间新作坊,这比那个旧的又大又宽敞,与香料商苏盖雷洛隔壁。我敢肯定,那位弗朗索瓦国王已经想不起来我了,所以我接受了好几位贵族送来的活儿,同时又开始为费拉拉枢机主教制作碗和壶。我手下有一大帮工匠,手头接的有很多大件的金银器皿。
1705513072
1705513073
我为那位佩鲁贾工匠作了安排,叫他把所有的花费都写到账上,他主要买了衣服和很多其他的杂物,另外再加上旅费,一共有大约七十克朗。我们商量好,他要每月偿还三克朗,这对他来说算不了什么,因为他从我这里能挣八个克朗还要多。
1705513074
1705513075
到了两个月头上,这个无赖从我的作坊开小差了,给我留下了一大堆烂摊子,并说他一分一文也不打算再还我了。我心想,这事不能就这样拉倒,但我听从了别人的劝告,要通过正当途径来解决。一开始我曾打算砍掉他一只胳膊,要不是朋友劝阻我肯定这样做了,朋友们说这样不妥,这样我既得不到钱,兴许还会第二次被迫离开罗马,因为打人是无法掂量轻重的。朋友们还说,既然我与他有约在先,我可以随时让人把他抓起来。尽管我本人想更爽快地处理这件事,我还是接受了朋友们的劝告。于是我向教廷财政署的审计员控告了他,并打赢了这场官司,等了几个月以后判决书下来了,他被投入了大牢。
1705513076
1705513077
与此同时,大批的活儿压得我透不过气来,其中包括为杰罗利莫·奥尔西诺阁下的夫人制作所有的金子和珠宝装饰品。奥尔西诺是保罗阁下的父亲,而保罗现在是我们的公爵科西莫的女婿。这些活儿基本上已经完成了,而其他极为重要的活儿又源源不断地送来了。我雇了八名工匠,和他们一起日以继夜地干,既为名也为利。
1705513078
1705513079
[
上一页 ]
[ :1.70551303e+09 ]
[
下一页 ]