打字猴:1.705513068e+09
1705513068 切利尼自传 [:1705510705]
1705513069 切利尼自传 100
1705513070
1705513071 早上,我离开费拉拉到洛雷托的圣玛丽亚教堂,在那里祈祷完以后又继续赶往罗马。到了罗马,我见到了最忠实的费利切,我把我的作坊包括所有的家当都给了他,另外又开了一间新作坊,这比那个旧的又大又宽敞,与香料商苏盖雷洛隔壁。我敢肯定,那位弗朗索瓦国王已经想不起来我了,所以我接受了好几位贵族送来的活儿,同时又开始为费拉拉枢机主教制作碗和壶。我手下有一大帮工匠,手头接的有很多大件的金银器皿。
1705513072
1705513073 我为那位佩鲁贾工匠作了安排,叫他把所有的花费都写到账上,他主要买了衣服和很多其他的杂物,另外再加上旅费,一共有大约七十克朗。我们商量好,他要每月偿还三克朗,这对他来说算不了什么,因为他从我这里能挣八个克朗还要多。
1705513074
1705513075 到了两个月头上,这个无赖从我的作坊开小差了,给我留下了一大堆烂摊子,并说他一分一文也不打算再还我了。我心想,这事不能就这样拉倒,但我听从了别人的劝告,要通过正当途径来解决。一开始我曾打算砍掉他一只胳膊,要不是朋友劝阻我肯定这样做了,朋友们说这样不妥,这样我既得不到钱,兴许还会第二次被迫离开罗马,因为打人是无法掂量轻重的。朋友们还说,既然我与他有约在先,我可以随时让人把他抓起来。尽管我本人想更爽快地处理这件事,我还是接受了朋友们的劝告。于是我向教廷财政署的审计员控告了他,并打赢了这场官司,等了几个月以后判决书下来了,他被投入了大牢。
1705513076
1705513077 与此同时,大批的活儿压得我透不过气来,其中包括为杰罗利莫·奥尔西诺阁下的夫人制作所有的金子和珠宝装饰品。奥尔西诺是保罗阁下的父亲,而保罗现在是我们的公爵科西莫的女婿。这些活儿基本上已经完成了,而其他极为重要的活儿又源源不断地送来了。我雇了八名工匠,和他们一起日以继夜地干,既为名也为利。
1705513078
1705513079
1705513080
1705513081
1705513082 切利尼自传 [:1705510706]
1705513083 切利尼自传 101
1705513084
1705513085 我这样干得正欢的时候收到了费拉拉枢机主教的一封急信,信是这样写的:
1705513086
1705513087 本韦努托,亲爱的朋友:最近几天,最笃信基督教义的国王(37)在这里提到了你,他想让你为他效力。我对他说,你曾经答应过我,无论我任何时候叫你为陛下效力,你都会招之即来。于是陛下回答说:“传我的旨意,送给他与他的身份相符的旅费。”他立即命令海军总司令给我开一张一千金克朗的汇单向财政大臣兑换。谈话时在场的枢机主教德·加迪马上向陛下提议,说没有必要这样做,因为他已经给了你足够的钱,而且你也已经上路了。如果事实与枢机主教加迪的说法恰恰相反,我也觉得这很有可能,就请你接到这封信以后立即给我答复,我要查清这到底是怎么一回事,然后让宽宏大量的国王把答应的钱给你送去。
1705513088
1705513089
1705513090
1705513091 让全世界都看看,让天下所有的人都看看,灾星能够给我们人类带来多么大的厄运!我这一生中从来没有和那个呆子枢机主教加迪说过两次话,我也不相信这个自以为是的家伙想害我,他只不过是不知天高地厚地想亲自监管艺术家的事务,就像费拉拉枢机主教所做的那样,而国王正需要艺术家。但事后这个蠢货竟然对我只字未提这件事,要不然,即便是仅仅看在我们是老乡的分上,我也会找个理由为他干的蠢事打个掩护使他免遭责难。
1705513092
1705513093 我一收到费拉拉枢机主教的信就给他回信说,关于枢机主教加迪我啥也不知道,即便是他对我提过这类的事,没有对大人说一声我也不会擅自离开意大利。我又说,我在罗马要做的事情比以往任何时候都多,但如果最笃信基督教义的陛下需要我,只要他说一句话,由最尊贵的枢机主教大人传达给我,就足以使我立即出发,其他一切事务我都会统统抛下。
1705513094
1705513095 我把信送出去以后,那个逆贼佩鲁贾工匠设下一计害我。这一计立即奏效,这要怨教皇保罗·达·法尔内塞贪婪,但更怨他的私生子贪婪,那时他是卡斯特罗公爵。刚才说到的这个家伙对皮耶尔·路易吉阁下的一个秘书说,他给我当工匠已经有好几年了,所以对我的一切都很熟悉,据此他告诉皮耶尔·路易吉阁下,我的财产超过八千达克特,其中大部分是宝石,而这些宝石是属于教会的,是我在罗马遭到洗劫的时候从圣天使城堡里偷来的,他们只要马上把我秘密地抓起来就是了。
1705513096
1705513097 一天凌晨,离天亮还有三个多小时,我还在做前面提到的新娘嫁妆。在我的作坊打开门清扫时,我披上斗篷到外面随便走走,呼吸一下新鲜空气。
1705513098
1705513099 我沿着朱利娅大道往前走,然后拐进基亚维卡,就在拐角处碰到治安官克雷斯皮诺和他的全体治安队员。他走到我跟前说:“你是教皇的罪犯。”我回答说:“克雷斯皮诺,你认错人了。”“没有,”克雷斯皮诺说,“你是艺术家本韦努托,我太认识你了,我要把你带到圣天使城堡去,那是贵族、有才华的人、像你这样的人去的地方。”说完,他手下的四个小头目向我扑了过来,眼看着就要动手抢夺我佩带的一把匕首和手指上的几个戒指,这时克雷斯皮诺呵斥了他们:“谁也不准动他,只要你们尽职尽责,不让他逃跑也就行了。”然后他走过来,十分客气地请我交出武器。我正在交的时候,突然想起就是在这个地方我杀掉了蓬佩奥。
1705513100
1705513101 他们直接把我带到城堡,将我锁在主楼上的一个房间。这是我三十七年来第一次闻到监狱的气味。
1705513102
1705513103
1705513104
1705513105
1705513106 切利尼自传 [:1705510707]
1705513107 切利尼自传 102
1705513108
1705513109 教皇的儿子皮耶尔·路易吉阁下仔细盘算了指控我的那一大笔财产,所以他向父皇请求对它的未来所有权,要求把这笔钱划给他。教皇欣然同意,答应帮助他得到这笔财产。结果我在监狱里关了八天以后他们就派人传讯我,有可能的话尽快了结这件事。
1705513110
1705513111 我被传到这个教皇城堡的一个大厅里,这是个很气派的地方。审讯者之中第一个是罗马行政官,他是皮斯托亚的贝内代托·孔韦尔西尼先生,后来成为耶西主教;第二个是地方检察官,他的名字我已经忘了(38);第三个是刑事案件审判官贝内代托·达·卡利先生。这三个人一开始问得还算客气,后来变得声色俱厉,显然是因为我对他们说:“诸位大人,你们缠磨我了半个多小时,全是问些天方夜谭式的问题,所以我完全可以说你们净是在聊天儿扯淡。说聊天儿是说你们东拉西扯,说扯淡是说你们胡说八道。所以请你们告诉我到底要我干啥,我想从你们嘴里听到在理的话,不想听你们瞎扯或胡言乱语。”
1705513112
1705513113 听我这么一说,行政官,也就是那个皮斯托亚人,再也掩盖不住他的爆性子,于是就开始发话:“你还怪了不起哩,你这是太狂了!我告诉你,我要说几句在理的话煞煞你的威风,叫你像霜打的蚂蚱一样。这既不是瞎扯,也不是胡言乱语,那都是你说的话。我提出的论点会环环相扣,你要想对付它非挖空心思不可。”于是他就开始唠叨:“我们清楚地知道,这个不幸的城市惨遭洗劫时,你正在罗马,就在这个圣天使城堡里担任炮手。论职业你是个宝石匠和金匠,教皇克莱门特原来就认识你,当时他身边再也没有第二个干你这一行的,所以就找你私下里商量,让你取下他的三重冠、主教冠和戒指上所有的宝石,然后又出于对你的信任,让你把这些宝石缝进他的衣服里。你做这件事的时候瞒着教皇陛下克扣了一部分宝石,其价值为八千克朗。这是你的一个工匠告诉我们的,你曾经大言不惭地向他透露了这件事。现在我坦诚地告诉你,你要找到这些宝石,或者是和它们的价值相当的钱,然后我们就释放你。”
1705513114
1705513115
1705513116
1705513117
[ 上一页 ]  [ :1.705513068e+09 ]  [ 下一页 ]