1705513740
我们来到了卡莫利亚门,我马上就根据人们对我描述的特征认出了那个驿站长:他的左眼瞎了。我骑马走到他跟前,我的年轻人和伙伴在后面稍远一点的地方。我十分客气地对他说:“驿站长,我向您证实没有骑累您的马,您为啥不愿意还我的鞍褥和马镫?”他的回答正像人们事先告诉我的那样野腔无调、蛮不讲理。我气得大叫起来:“你想干啥!你不是基督徒吗?难道你想在耶稣受难日这一天让我们两个都出丑吗?”他回答说,不论是耶稣受难日还是魔鬼受难日对他都无所谓,我要是不滚开,他就要用手里拿着的一杆短矛将我放倒在地——我和我手里拿的火绳枪。
1705513741
1705513742
一个锡耶纳的老人听到这些充满火药味的话以后过来了。他穿戴得像一个市民,刚参加完那天的宗教仪式后回来。看样子他大老远就弄清了我们争吵的意思,所以一上来就站在我一边狠狠地训斥驿站长,又骂他的两个儿子没有对过往行人尽到责任,他们的行为冒犯了天主,为锡耶纳城丢了脸。那两个年轻人摇晃着脑袋,一声不吭地缩到屋里去了。
1705513743
1705513744
他们的父亲被这个可敬的先生骂得恼羞成怒,于是就对神明大肆亵渎一番,端起短矛非要杀我不可。我看他决心要动武,就把火绳枪口对着他,只不过是想让他离我远一点。他一看火气更大了,就向我扑了过来。虽然我准备用火绳枪自卫,但并没有正好对准他,事实上瞄得太高了。枪走了火,弹丸击中拱门之后反弹了回来打着了他的咽喉,结果他应声倒地而亡。
1705513745
1705513746
两个年轻人一看跑了出来,一个从立在那里的架子上拿起一杆戟,另一个捡起他父亲的短矛。拿短矛的家伙向我的几个伙计冲了过来,先扎在了罗马人帕戈洛的左乳头上方,另一个家伙打了我们之中的一个米兰人,此人看起来是个傻瓜。他尖叫着说他和我一点关系也没有,并用他拿的一根小手杖去挡戟尖。但这一点用也没有,尽管他又是辩解又是抵挡,到头来还是嘴上被扎了一下。凯鲁比诺先生经常一身神父打扮,论职业他是钟表匠,可他从教皇那里得到了收入可观的神父职位。阿斯卡尼奥一身披挂,所以站在那里并没有逃跑的意思,和那个米兰人大不一样。结果这两个人没有受到伤害。我用踢马刺驱马往前飞跑起来,同时又往火绳枪里装好弹药准备停当。我愤怒地转过身,心想这一次可要动真格了。我认为我的年轻人已经被杀,干脆我和他们一起死算了。
1705513747
1705513748
我的马还没有跑多少步,就碰见他们骑着马朝我跑来。我问他们是不是受伤了,阿斯卡尼奥回答说,帕戈洛受了致命伤。我说:“哎呀,帕戈洛,我的孩子,短矛刺透你的铠甲了吗?”“没有,”他回答说,“今天早上我把铠甲放在旅行袋里了。”“所以,我想,一个人在罗马穿着铠甲在女士们面前招摇,而到了危险的地方,在需要它的时候却把它放到旅行袋里?你活该受伤,而且现在你还非让我在这里送命不可。”我一边说着一边骑着马往前跑,两个年轻人便求我看在天主的分上救救我自己和他们,千万不要去送死。
1705513749
1705513750
就在这时,我遇见凯鲁比诺先生和那个受伤的米兰人。凯鲁比诺先生说,没有人受重伤,帕戈洛不过是擦伤了皮,而那个老驿站长却躺在那里死了,他儿子及其一帮人正准备进攻,我们几乎肯定会被撕成碎块:“所以,本韦努托,命运女神救我们躲过了第一场风暴,你就不要再冒犯她了,第二次我们就不一定有那么幸运了。”我回答说:“你要是对此感到满意,我也和你一样。”我又转身对帕戈洛和阿斯卡尼奥说:“赶快催马飞跑到斯塔基亚(6),千万不要停下来,到那里以后就安全了。”那个受伤的米兰人呻吟着说:“真倒霉!我遭不幸的唯一原因就是今天早上喝了一点肉汤,违犯了教规(7)。因为实在没有别的东西可吃了。”
1705513751
1705513752
尽管我们身处险境,但听了这个蠢驴的傻话以后还是禁不住笑了。然后我们用踢马刺催马飞奔,把凯鲁比诺先生和那个米兰人甩在后面慢慢地走。
1705513753
1705513754
1705513755
1705513756
1705513758
切利尼自传 5
1705513759
1705513760
就在我们逃跑的时候,那个驿站长的两个儿子跑到梅尔菲公爵(8)那里请求派轻骑兵去追我们,抓住我们投入大牢。公爵一听说我们是费拉拉枢机主教的人就拒绝派兵,也不让他们追赶。
1705513761
1705513762
这时,我们到了斯塔基亚,这里就安全了。我们请了当地最好的一名医生,他为帕戈洛检查后发现只是伤了表皮,这样我就放心了,他肯定不会有危险。然后我们定了午饭。
1705513763
1705513764
就在这时,凯鲁比诺先生和那个米兰傻瓜到了,傻子嘴里不停地嘟囔着:“吵架的人真该死!”他还抱怨说,他因为没有能在那个神圣节日的早上念一句主祷文(9)而被开除教籍了。他长得非常难看,嘴本来就很大,又被那个伤口扩大了至少三寸。所以一方面由于他那滑稽可笑的米兰话,一方面由于他说话时的那副傻相,他算是给我们提供了大量的笑料,每吐一个字都使我们笑个不停,没有谁再为那倒霉的事而难过。医生想为他缝合伤口,而且已经缝了三针,这时他叫医生停下来一会儿,因为他不想让其恶作剧似的把整个嘴巴都缝严。然后他拿起一把汤匙,说他想让嘴留得能放进那把汤匙,这样他好活着回去见他的家人。他说这话的时候莫名其妙地摇头晃脑,直笑得我们合不拢嘴,这样我们一路欢笑地向佛罗伦萨走去。
1705513765
1705513766
一行人在我妹妹家门前下了马,她和丈夫一起盛情款待了我们。凯鲁比诺先生和那个米兰人去办自己的事了。我们在佛罗伦萨待了四天,在此期间帕戈洛的伤也养好了。我们真是幸运,一说起那个米兰的蠢驴就笑个不停,就像我们一提起那不幸的遭遇就哭一样,结果大家又是笑又是哭。
1705513767
1705513768
如前所述,帕戈洛很容易就康复了,然后我们就去了费拉拉,到那里以后发现枢机主教大人还没有到。他已经听说了我们的整个遭遇,对此他非常关注,说:“我祈求天主根据我的许诺允许我把你活着领到国王跟前。”在费拉拉,他让我住在他的邸宅,那是一处名叫贝尔菲奥雷的所在,紧靠着城墙。在那里,他为我提供了所有的必需品。
1705513769
1705513770
不久,他要撇下我到法国去,他见我很不高兴,就对我说:“本韦努托,我这是为你好。在我把你带出意大利以前,我想让你知道到了法国究竟你要干啥。同时你要抓紧做我的那个碗和壶。我会命令管家给你提供需要的一切。”
1705513771
1705513772
于是他走了,我还是一肚子不高兴,有好几次我就要不辞而别。我之所以留下来仅仅是因为他使我摆脱了教皇保罗的控制,除此以外我很不满意,这使我蒙受了很大的损失。但我还是由于那一大好处而充满感激之情,于是就迫使自己耐心等待事情的结果。这样我和两个年轻人就干了起来,壶和碗的制作进展很快。
1705513773
1705513774
我们住的地方空气很不好,夏天来临的时候,我们几个人的健康都出了点毛病。生病期间,我们就在领地里四处走走。领地很大,有大约一里的空旷野地,大批的孔雀在此出没,像猎鸟那样在这里繁殖和巢居。这使我想起来在枪里装上一种没有声音的火药,于是我就追猎一些幼鸟,每隔一天打死一只,我们就有了大量的肉吃,而且质量极好,结果我们的病都好了。以后的几个月我们继续愉快地干着活儿,壶和碗都有进展,但这件工作需要很多时间。
1705513775
1705513776
1705513777
1705513778
1705513780
切利尼自传 6
1705513781
1705513782
那时,费拉拉公爵和教皇保罗就以前由于摩德纳和其他一些城市所引起的争端达成了协议。教廷强烈要求得到这些城市,公爵被迫支付一笔巨额现金来换取和平,我估计这笔钱要超过30万达克特。
1705513783
1705513784
公爵手下有一个年长的司库,是由公爵的父亲阿方索公爵养大的,他的名字叫吉罗拉莫·吉利奥洛先生。他不忍心看着这笔巨款落到教皇手里,就在大街上四处喊叫:“他父亲阿方索公爵宁愿用这笔钱攻占罗马也不愿把它交给教皇。”谁也无法让他拿出这笔钱。最后公爵还是强迫他把钱付了,把老头儿气得患了急性胃肠炎,差一点儿要了他的命。
1705513785
1705513786
老先生患病期间,公爵派人找到我,让我为他雕个像。我把像雕在一块圆形的黑石头上,约有一个小食盘那么大。公爵对我的活儿和谈话非常感兴趣,他时常一坐就是四五个小时来为他的雕像摆姿势,有时还请我吃晚饭。
1705513787
1705513788
我用了八天来完成他的像,他又让我设计背面。我雕了一个和平女神像,她手拿一把火炬正在点燃一堆武器。我将她表现成兴高采烈的样子,衣饰很薄,脚下躺着绝望的复仇女神,垂头丧气地戴着镣铐。我对雕刻这件作品进行了大量的研究,花费了很多精力,它也为我赢得了极大的荣誉。公爵不知疲倦地表达他的满意之情,并给了我圣牌两面的铭文。背面的铭文是Pretiosa in conspectu Domini,意思是说他与教皇之间的和平是以高昂的代价换来的。
1705513789
[
上一页 ]
[ :1.70551374e+09 ]
[
下一页 ]