1705514405
1705514406
(9) 普里马蒂乔(1504——1570),画家、雕塑家、建筑家,1532年移居枫丹白露,先后为法兰西三位国王效力并受到器重,与罗索同为法兰西风格主义之父和枫丹白露学派的创始人。——英译注
1705514407
1705514408
(10) 普路托是罗马神话中统治阴间的神。
1705514409
1705514410
(11) 意大利原文为Paix,paix,Satan,allez,paix。这句话来自但丁《神曲·地狱篇》的第七章第一行。——英译注
1705514411
1705514412
(12) 切利尼这样理解但丁的诗句实在有些勉强。
1705514413
1705514414
(13) Catta在意大利语中为“母猫”之意。
1705514415
1705514416
(14) 马蒂奥为意大利的维罗纳人,在法兰西从事雕刻、制模和音乐工作。——英译注
1705514417
1705514418
(15) 典出薄伽丘《十日谈》里第二天的第二个故事。商人林纳多在一大早出门上路之前先念了一段圣朱利亚诺的主祷文,祈求路上平安无事,结果还是被强盗洗劫一空。
1705514419
1705514420
(16) 即指控切利尼鸡奸了那个女孩。
1705514421
1705514422
(17) 即前面提到的喷泉中战神玛尔斯的像。——英译注
1705514423
1705514424
(18) 旧时法国的低值钱币,二十个苏等于一法郎。
1705514425
1705514426
(19) 法语词,大意为“处世之道”。
1705514427
1705514428
(20) 毫无疑问,这就是《枫丹白露的仙女》,现存巴黎卢浮宫。——英译注
1705514429
1705514430
(21) 该作品现藏维也纳的一座博物馆。——英译注。2003年5月11日,这件稀世珍宝被盗走,2006年1月21日找回。——中译注
1705514431
1705514432
(22) 拉奥孔在希腊神话中是特洛伊城的一名祭司,和他的两个儿子一起被毒蛇缠死。克娄巴特拉是公元前1世纪时的埃及女王,以美貌和聪慧而著名。康茂德是公元2世纪时的罗马暴君。
1705514433
1705514434
(23) “Scorzone”,意大利语“粗树皮”之意,是对乡下人的蔑称。“Scorzone”还是一种黑色小毒蛇的名称。——英译注
1705514435
1705514436
(24) 1544年,查理五世进军香槟并威胁巴黎,而英国军队正包围布伦。——英译注
1705514437
1705514438
(25) 1525年,弗朗索瓦在帕维亚被查理的军队打败后,被迫娶了查理的大姐埃莉诺,当时她的前夫葡萄牙国王已经去世。
1705514439
1705514440
(26) 这一文件保存至今,上面签署的日期是1544年7月15日。——英译注
1705514441
1705514442
1705514443
1705514444
1705514446
切利尼自传 42
1705514447
1705514448
我把朱庇特像留在了那里,打算第二天早上离开。我上马以前得到了一千克朗,这包括我的薪俸和支出的钱。拿到这笔钱以后,我轻松愉快、心满意足地返回了巴黎。
1705514449
1705514450
一到家高高兴兴地吃过饭,我就叫人把我全部的服装都拿出来,包括很多套丝绸衣服、上等的皮衣以及非常漂亮的布料。我从中选出一些作为礼物送给我的工匠,根据每个人的表现各有不同的赏赐,一直赏到女仆和马童,以鼓励他们尽心尽力地为我效劳。
1705514451
1705514452
由于我的精力得到恢复,精神也振作起来,我就开始制作那个巨大的玛尔斯像,我已把它稳稳地安放在一个衔接良好的木框架上,在这上面放了一个精心塑造的石膏壳,大约有八分之一肘尺厚,用作巨像的肉。最后我做了大量的单独的模子来组成巨像,打算依据艺术规则以鸠尾形接合法把它们连在一起,这件事并不困难。
1705514453
1705514454
在这里我还要讲一件事,它可以说明这个巨像到底有多大,同时也很滑稽可笑。首先我要提一下,我曾经下令禁止所有靠我为生的男人把风骚女人带到我家或我的城堡境域之内的任何地方。对这一条纪律我要求得极其严格。当时,我的小伙子阿斯卡尼奥爱上了一个很漂亮的姑娘,她也用爱回报。一天晚上,她乘其母亲不备时溜出来去找阿斯卡尼奥。小伙子一看她不愿走,又没办法藏她,最后他急中生智,把她安置到巨像里面。在像的头部,他铺好一块地方让她睡在里面。这个住所她占了一段时间,有时候他偷偷地在夜里把她带进去。
[
上一页 ]
[ :1.705514405e+09 ]
[
下一页 ]