1705514771
1705514772
(9) 皮耶尔·路易吉于1547年9月10日被暗杀,参加这一阴谋的有兰迪和其他一些贵族,其原因有他政治上的错误和糜烂的私生活。——英译注
1705514773
1705514774
(10) 这一段的意思有些含糊不清。不过切利尼好像是说,他妹夫没有动用卖珠宝积攒下来的钱,然后因为补贴不够欠了债,并且失业了。——英译注
1705514775
1705514776
(11) 这所学校就是佛罗伦萨的“美术大师学校”,在此之前该校主要把切利尼看成是一个金匠。——英译注
1705514777
1705514778
(12) 希腊神话中的英雄,其英雄业绩包括斩杀了相貌丑陋的墨杜萨和从海怪魔掌下救出了美丽的安德洛墨达。
1705514779
1705514780
(13) 也许这就是那个现藏于佛罗伦萨国立博物馆的模型。——英译注
1705514781
1705514782
(14) 当时的广场上已有了多那太罗的犹滴像和米开朗琪罗的大卫像。——英译注
1705514783
1705514784
(15) 这份申请书和命令现在仍然保存着,它们证明了切利尼说的这件事完全属实。——英译注
1705514785
1705514786
(16) 即前面提到的班迪内罗。参见卷一第七章的注24。
1705514787
1705514788
(17) 参见卷一第13章的注35。
1705514789
1705514790
(18) 这一著名的宇宙计时钟是由洛伦佐·德拉·沃尔帕亚在大约1484年的时候为洛伦佐·德·美第奇制作的。——英译注
1705514791
1705514792
(19) 按当时的习惯,“先生”(Messer)是对上等人的尊称,“君”(Ser)是对平民的尊称。——英译注
1705514793
1705514794
(20) 据记载,里乔在患了几年的精神错乱之后约于1559年去世。——英译注
1705514795
1705514796
(21) 也译“美杜莎”,希腊神话中可怕的戈耳贡三姐妹之一,其相貌丑陋无比,看到她的人会立即变成石头,后被珀尔修斯斩首而死。
1705514797
1705514798
(22) 指“大教堂工程队”,这是一个负责维修佛罗伦萨大教堂的常设机构。——英译注
1705514799
1705514800
(23) 意大利语“老桥”之意。
1705514801
1705514802
(24) 詹帕戈洛·波吉尼(1518——1582),金匠和石刻匠,一开始为科西莫一世效力,后来到马德里从事徽章制作,很受腓力二世的青睐。多梅尼科·波吉尼(1520——1590),徽章制作家和雕塑家,在佛罗伦萨的博博利花园制作了不少雕像。——英译注
1705514803
1705514804
(25) 这是一尊半身铜像,现存佛罗伦萨国立博物馆。——英译注
1705514805
1705514806
(26) 意大利人将经过雕琢的钻石分为三类:有切平面的(in tavola)、有琢面的(a faccette)和有尖头的(in punta)。——英译注
1705514807
1705514808
(27) 即刚才提到的贝尔纳多内。
1705514809
1705514810
(28) 指宝石的透明度和光泽度。
1705514811
1705514812
(29) 其真名是安东尼奥·乌贝蒂尼(1499——1572),当时著名的刺绣工。——英译注
1705514813
1705514814
1705514815
1705514816
1705514818
切利尼自传 62
1705514819
1705514820
考虑到那个恶学究的霸道和淫威,我想还是离他的魔爪远一点为妙。于是第二天一大早我就上马奔威尼斯而去,给我妹妹留下了价值将近两千克朗的珠宝和其他物品。我带着我的仆人贝尔纳迪诺,到了费拉拉以后我给公爵大人写了封信,说我尽管未经指派就走了,不用叫我自己还会回去的。
[
上一页 ]
[ :1.705514771e+09 ]
[
下一页 ]