打字猴:1.70551478e+09
1705514780 (13) 也许这就是那个现藏于佛罗伦萨国立博物馆的模型。——英译注
1705514781
1705514782 (14) 当时的广场上已有了多那太罗的犹滴像和米开朗琪罗的大卫像。——英译注
1705514783
1705514784 (15) 这份申请书和命令现在仍然保存着,它们证明了切利尼说的这件事完全属实。——英译注
1705514785
1705514786 (16) 即前面提到的班迪内罗。参见卷一第七章的注24。
1705514787
1705514788 (17) 参见卷一第13章的注35。
1705514789
1705514790 (18) 这一著名的宇宙计时钟是由洛伦佐·德拉·沃尔帕亚在大约1484年的时候为洛伦佐·德·美第奇制作的。——英译注
1705514791
1705514792 (19) 按当时的习惯,“先生”(Messer)是对上等人的尊称,“君”(Ser)是对平民的尊称。——英译注
1705514793
1705514794 (20) 据记载,里乔在患了几年的精神错乱之后约于1559年去世。——英译注
1705514795
1705514796 (21) 也译“美杜莎”,希腊神话中可怕的戈耳贡三姐妹之一,其相貌丑陋无比,看到她的人会立即变成石头,后被珀尔修斯斩首而死。
1705514797
1705514798 (22) 指“大教堂工程队”,这是一个负责维修佛罗伦萨大教堂的常设机构。——英译注
1705514799
1705514800 (23) 意大利语“老桥”之意。
1705514801
1705514802 (24) 詹帕戈洛·波吉尼(1518——1582),金匠和石刻匠,一开始为科西莫一世效力,后来到马德里从事徽章制作,很受腓力二世的青睐。多梅尼科·波吉尼(1520——1590),徽章制作家和雕塑家,在佛罗伦萨的博博利花园制作了不少雕像。——英译注
1705514803
1705514804 (25) 这是一尊半身铜像,现存佛罗伦萨国立博物馆。——英译注
1705514805
1705514806 (26) 意大利人将经过雕琢的钻石分为三类:有切平面的(in tavola)、有琢面的(a faccette)和有尖头的(in punta)。——英译注
1705514807
1705514808 (27) 即刚才提到的贝尔纳多内。
1705514809
1705514810 (28) 指宝石的透明度和光泽度。
1705514811
1705514812 (29) 其真名是安东尼奥·乌贝蒂尼(1499——1572),当时著名的刺绣工。——英译注
1705514813
1705514814
1705514815
1705514816
1705514817 切利尼自传 [:1705510795]
1705514818 切利尼自传 62
1705514819
1705514820 考虑到那个恶学究的霸道和淫威,我想还是离他的魔爪远一点为妙。于是第二天一大早我就上马奔威尼斯而去,给我妹妹留下了价值将近两千克朗的珠宝和其他物品。我带着我的仆人贝尔纳迪诺,到了费拉拉以后我给公爵大人写了封信,说我尽管未经指派就走了,不用叫我自己还会回去的。
1705514821
1705514822 到了威尼斯,我想到厄运花样翻新地对我进行折磨,但同时又感到自己毕竟安然无恙,于是就打定主意照例对它敬而远之。我这样一边考虑着自己的事情,一边逛着那座美丽豪华的城市,拜访了令人钦佩的画家提香,还有来自我们佛罗伦萨的能干的雕塑家和建筑师雅各布·德尔·圣索维诺。这位雕塑家被威尼斯执政团委以重任,我们年轻的时候在罗马和佛罗伦萨时就已相识。这两位天才人物极为友好地接待了我。
1705514823
1705514824 第二天,我又见到了洛伦齐诺·德·美第奇先生(1),他马上拉住我的手,对我表示了所能想象的最热烈的欢迎,我在佛罗伦萨为公爵亚历山德罗铸硬币时就和他认识,后来在巴黎为国王效力时又见过面。那时他旅居在朱利亚诺·博纳科尔西先生家里,由于到别处玩要冒最大的生命危险,他常到我家里一待就是半天,观看我做那些大件活儿。我刚刚说过,由于我们以前认识,他拉着我的手把我领到他的住所,在那里我见到了最高执政官德利·斯特罗齐,也就是皮耶罗大人的兄弟。大家欢聚的时候,他们问我打算在威尼斯待多久,他们以为我是在返回法兰西的路上。我对这些绅士说,我由于前面讲过的原因而离开了佛罗伦萨,打算两三天以后就回去继续为公爵效力。一听这话,最高执政官和洛伦齐诺先生转身极为严厉地看着我,我感到极度不安。然后他们对我说:“你回到法兰西要好得多,你在那里又有钱又有名。你要是回到佛罗伦萨就会失去在法兰西得到的一切,除了烦恼之外将一无所获。”
1705514825
1705514826 对此我没有回答,第二天我就不声不响地走了,还是向佛罗伦萨走去。在此期间,那一毒计紧锣密鼓地策划了一阵之后终于泡了汤,因为我已经给我的主人公爵写了信,向他详细说明了我逃到威尼斯的原因。我去见他的时候没有任何礼仪,他像平常那样正言厉色地接待了我。这样僵持了一会儿之后,他开始对我露出笑脸,问我到哪里去了。我回答说,我的心一直没有离开大人一丝一毫,尽管一些重要的原因迫使我出去游逛了一阵子。这时他的态度又缓和了一些,问了我有关威尼斯的情况,这样我们又谈了一段时间。最后他吩咐我继续干活儿,完成那个珀尔修斯像。
1705514827
1705514828 于是我就兴高采烈地回家,安慰了我的家人,也就是我妹妹和她的六个女儿。这样我又开始干活了,而且下了我最大的劲儿。
1705514829
[ 上一页 ]  [ :1.70551478e+09 ]  [ 下一页 ]