打字猴:1.705514799e+09
1705514799
1705514800 (23) 意大利语“老桥”之意。
1705514801
1705514802 (24) 詹帕戈洛·波吉尼(1518——1582),金匠和石刻匠,一开始为科西莫一世效力,后来到马德里从事徽章制作,很受腓力二世的青睐。多梅尼科·波吉尼(1520——1590),徽章制作家和雕塑家,在佛罗伦萨的博博利花园制作了不少雕像。——英译注
1705514803
1705514804 (25) 这是一尊半身铜像,现存佛罗伦萨国立博物馆。——英译注
1705514805
1705514806 (26) 意大利人将经过雕琢的钻石分为三类:有切平面的(in tavola)、有琢面的(a faccette)和有尖头的(in punta)。——英译注
1705514807
1705514808 (27) 即刚才提到的贝尔纳多内。
1705514809
1705514810 (28) 指宝石的透明度和光泽度。
1705514811
1705514812 (29) 其真名是安东尼奥·乌贝蒂尼(1499——1572),当时著名的刺绣工。——英译注
1705514813
1705514814
1705514815
1705514816
1705514817 切利尼自传 [:1705510795]
1705514818 切利尼自传 62
1705514819
1705514820 考虑到那个恶学究的霸道和淫威,我想还是离他的魔爪远一点为妙。于是第二天一大早我就上马奔威尼斯而去,给我妹妹留下了价值将近两千克朗的珠宝和其他物品。我带着我的仆人贝尔纳迪诺,到了费拉拉以后我给公爵大人写了封信,说我尽管未经指派就走了,不用叫我自己还会回去的。
1705514821
1705514822 到了威尼斯,我想到厄运花样翻新地对我进行折磨,但同时又感到自己毕竟安然无恙,于是就打定主意照例对它敬而远之。我这样一边考虑着自己的事情,一边逛着那座美丽豪华的城市,拜访了令人钦佩的画家提香,还有来自我们佛罗伦萨的能干的雕塑家和建筑师雅各布·德尔·圣索维诺。这位雕塑家被威尼斯执政团委以重任,我们年轻的时候在罗马和佛罗伦萨时就已相识。这两位天才人物极为友好地接待了我。
1705514823
1705514824 第二天,我又见到了洛伦齐诺·德·美第奇先生(1),他马上拉住我的手,对我表示了所能想象的最热烈的欢迎,我在佛罗伦萨为公爵亚历山德罗铸硬币时就和他认识,后来在巴黎为国王效力时又见过面。那时他旅居在朱利亚诺·博纳科尔西先生家里,由于到别处玩要冒最大的生命危险,他常到我家里一待就是半天,观看我做那些大件活儿。我刚刚说过,由于我们以前认识,他拉着我的手把我领到他的住所,在那里我见到了最高执政官德利·斯特罗齐,也就是皮耶罗大人的兄弟。大家欢聚的时候,他们问我打算在威尼斯待多久,他们以为我是在返回法兰西的路上。我对这些绅士说,我由于前面讲过的原因而离开了佛罗伦萨,打算两三天以后就回去继续为公爵效力。一听这话,最高执政官和洛伦齐诺先生转身极为严厉地看着我,我感到极度不安。然后他们对我说:“你回到法兰西要好得多,你在那里又有钱又有名。你要是回到佛罗伦萨就会失去在法兰西得到的一切,除了烦恼之外将一无所获。”
1705514825
1705514826 对此我没有回答,第二天我就不声不响地走了,还是向佛罗伦萨走去。在此期间,那一毒计紧锣密鼓地策划了一阵之后终于泡了汤,因为我已经给我的主人公爵写了信,向他详细说明了我逃到威尼斯的原因。我去见他的时候没有任何礼仪,他像平常那样正言厉色地接待了我。这样僵持了一会儿之后,他开始对我露出笑脸,问我到哪里去了。我回答说,我的心一直没有离开大人一丝一毫,尽管一些重要的原因迫使我出去游逛了一阵子。这时他的态度又缓和了一些,问了我有关威尼斯的情况,这样我们又谈了一段时间。最后他吩咐我继续干活儿,完成那个珀尔修斯像。
1705514827
1705514828 于是我就兴高采烈地回家,安慰了我的家人,也就是我妹妹和她的六个女儿。这样我又开始干活了,而且下了我最大的劲儿。
1705514829
1705514830
1705514831
1705514832
1705514833 切利尼自传 [:1705510796]
1705514834 切利尼自传 63
1705514835
1705514836 我铸的第一尊铜像就是公爵大人的半身像,其模型我是患腰疼病的时候在金匠作坊里制作的。完成以后我很高兴,尽管我做它的唯一目的是要获得将泥用在铜像浇铸上的经验。我当然知道,令人钦佩的雕塑家多那太罗是用佛罗伦萨的泥来铸铜像的,但我感到他在制作的时候遇到了巨大的困难。我认为这是由于土质的毛病,所以我想在做珀尔修斯像以前先做做实验。通过实验我才知道,土质没有问题,是多那太罗没有掌握住它的特点,因为我可以看出来,他吃了很多苦头才把像铸出来。于是,就像我前面说过的那样,我对土进行了加工,发现它很好用,就用它铸出了半身像。但由于我还没有建好自己的炉子,就用了铸钟匠扎诺比·迪·帕尼奥师傅的炉子。
1705514837
1705514838 我一看半身像浇铸得轮廓鲜明、光洁利落,就马上在公爵为我建的作坊里支起了一个小炉子,是按我自己的想法设计的,就在公爵给我的那所房子里。炉子一支好,我就全力以赴地铸造墨杜萨像,也就是那个在珀尔修斯脚下缩成一团的女人。这是件极端困难的工作,我亮出了平生所学的全部着数,以免出差错。
1705514839
1705514840 用我的炉子搞的第一次浇铸极为成功,表面光洁异常,朋友们认为我不需要再润饰了。当然,一些德意志人和法兰西人声称自己身怀绝技,铜像浇铸好以后可以不必润饰,这纯是胡说八道,因为铜像铸好以后还要彻底检查一遍,并用锤子和凿子敲打,就像古人和现代人所做的那样——我是说那些懂得铜像制作的现代人。
1705514841
1705514842 这次浇铸的结果使公爵大人极为满意,他常到我的作坊观看,以他表现出的兴趣鼓励我竭尽全力。可是那个班迪内罗老是在公爵耳边瞎嘀咕,他那强烈的忌妒心使大人相信,我一开始做成功一两尊像算不了啥;我根本不可能将这么大的一件作品拼到一起,因为我干这一行是新手,大人应该小心,别把钱给糟蹋了。
1705514843
1705514844 你还别说,他这样叨叨来叨叨去,还真把公爵的耳朵给叨软了,结果我应该付给工匠的一部分工钱被收回去了。我被迫去找公爵大发牢骚。一天上午,我到仆人路去拜访他时这样说:“大人,我现在得不到完成任务所必需的钱了,我担心您已对我失去了信任。我再一次告诉您,我完全可以把这尊像做得比模型好三倍,就像我原来向您保证的那样。”
1705514845
1705514846
1705514847
1705514848
[ 上一页 ]  [ :1.705514799e+09 ]  [ 下一页 ]