打字猴:1.705633903e+09
1705633903 “否决的理由,”他告诉苏珊,“不是我的发明不是原创,也不是不比别人的好,而是因为已经用英语发表在美国的期刊上了。因此,它属于公众的了。”
1705633904
1705633905 在某种程度上,巴黎对他的态度要好得多。科学家、学者、工程师,巴黎整个学术界和新闻界都给予了他高度的评价。他意识到,他以前对自己画作成就的渴望现在以另一种成就替代了,法国人知道这样的场合该如何对待。
1705633906
1705633907 由于经济的原因,摩尔斯从里沃利大街搬到了偏僻一点儿的讷夫德马修林大街。在那里他和一个新相识,一位经济上也不宽裕的美国神父住在一起。这个神父的名字叫爱德华·科克。摩尔斯的法语仅能进行勉强的交流,根本达不到在严肃的场合详细介绍自己发明的水准。而科克神父的法语纯熟,他自愿做摩尔斯的发言人。另外,他还经常给情绪低落的摩尔斯打气,提醒他:“伟大的发明家往往生前挨饿,死后得到褒奖。”
1705633908
1705633909 他们把摩尔斯的电线和设备安置在拥挤的屋子里,每个周二是“招待会”日,给任何有兴趣爬上楼来观看的人演示。科克对科学和发明不怎么了解,不过很快就学会了,成了“大演示家”。越来越多的贵宾和陌生人来看演示。科克回忆说:
1705633910
1705633911 我给解释原理,操作电报。参观者他们统一说出一个词,我听不到,然后教授在电线的一端收到这个词,发给我在电线的另一端记录下来。我译出,再说出是什么词。他们能看到我仅从电线中得到消息,觉得很神奇。
1705633912
1705633913 科克后来对他当时听到的话没做笔记,感到很遗憾:“我从未听到过任何一句话,说摩尔斯先生的结果不新奇、不神奇、没有应用前途。”
1705633914
1705633915 工作间隙,摩尔斯在城市里作长时间的漫步。至少有一次,也许好几次,他走上了原来的路,过了河,到了库柏住过的圣铎米尼克大街。
1705633916
1705633917 有人想知道,这段在巴黎的时间或后来,摩尔斯是否遇到过乔治·希利。他应当听说过希利的成功——希利后来成了全国设计研究院的荣誉研究员。有人想知道放弃了绘画的摩尔斯,对于希利这么年轻就有如此成就怎么想。
1705633918
1705633919 前些年,摩尔斯在卢浮宫的工作结束后回到纽约,而希利刚要出发去巴黎。到了纽约,希利发现自己乘坐的船出发的日子延后了,便去拜访了摩尔斯。“你想做一名画家?”摩尔斯说,“你不会挣到盐(钱)的!”希利的奶奶曾几乎用同样的话表达过同样的意思。
1705633920
1705633921 希利回答说:“那么,先生。我吃饭就不放盐。”
1705633922
1705633923 在9月的第一周,法国科学界的大师、天文学家和物理学家多米尼克·弗朗索瓦·让·阿喇戈,来到讷夫德马修林大街,看给他个人演示的“神奇发明”。爱德华·科克写道:“他仔细察看了设备,非常详细地询问了发明家,然后宣称他对结果很满意,这种设备可以做到所宣称的事情。”
1705633924
1705633925 阿喇戈要立即把摩尔斯和他的发明,放在9月10日召开的科学院会议上作介绍。为了准备介绍,摩尔斯开始准备在会上应该怎么说:“我现在的仪器在机械方面还不完备,只是为说明我的发明的工作原理而设计的……”
1705633926
1705633927 科学院的学者们在法兰西学院的大厅开会。这是一座位于左岸,面对塞纳河和艺术桥的17世纪的标志性建筑。河对面就是卢浮宫,六年前摩尔斯就是在那里绘画,几乎把自己累死。现在,他站在“世界上最著名的科学家中间”,在给弟弟西德尼的信中他说。里面没有一张熟悉的面孔,除了阿喇戈教授和另外一位,亚历山大·冯·洪堡。他曾在卢浮宫看摩尔斯辛苦地绘画。
1705633928
1705633929 应摩尔斯之请,阿喇戈给听众们介绍了这个发明的工作原理,以及它与别的同类设备的不同和高明之处。摩尔斯在旁边操作机器,一切进行得很顺利。
1705633930
1705633931 可以说,这是摩尔斯迄今为止事业上最骄傲的胜利。他给阿尔弗雷德·维尔写道:“大厅里响起了一阵嘈杂的赞许之声和惊叹声。我听到人们到处在说:‘神奇!’‘太好了!’‘令人惊叹!’”
1705633932
1705633933 巴黎和伦敦的报纸,还有法兰西学院办的周报《报道》都为这个发明而欢呼。摩尔斯的朋友、美国专利委员会委员亨利·埃尔斯沃思碰巧当时也在巴黎。两天之后,他写了一封长信,对这一发明的前景进行了预测。他说,在法兰西学院鉴定这件事表明,摩尔斯的电报“超越了所有已知的此类发明”,显然“又一场革命就要发生了”。
1705633934
1705633935 我毫不怀疑,在不到十年的时间里,你会见到大西洋两岸的各个大大小小的商业点之间都会使用电力来进行通讯的。人们可以以闪电的速度把指令、新闻从一个地点发送到另一地点……遥远的各国会真正地用电线连接起来……比如在美国,不久的将来行政指令和国会投票的结果一下子就可以传到费城、纽约、波士顿和波特兰,消息一到巴尔的摩或另一端的宾夕法尼亚大街上,新奥尔良、辛辛那提等地也就知道了!……抽象的想象再不能和科学在大西洋两岸发展的现实相提并论。
1705633936
1705633937 埃尔斯沃思承认,人在巴黎让他比平时对此更感自豪:“身处国外,在陌生人和外国人中间,人对自己民族的感情比在国内有时还要强烈。”
1705633938
1705633939 学者和报纸上的欢呼是一回事,而和法国政府洽谈的进展是另一回事。刘易斯·卡斯部长给摩尔斯写了一封“非常恭维”的介绍信,让他去各个部门游说,但没什么效果。向内务部办公室通报了八九次之后,摩尔斯只见到了比秘书级别稍高一点儿的人,只是让他留下名片。
1705633940
1705633941 在经过了科学院的成功整整两个月之后,摩尔斯感叹道:“这里每件事情的进展就像蜗牛的速度一样。”刘易斯·卡斯告诉他,“拖延”是意料之中的,这是无可奈何的事情。
1705633942
1705633943 摩尔斯在夏季时原本计划在巴黎待不到一个月,结果等到了1839年初,他还在巴黎。在爱德华·科克的帮助下,每周二他还在讷夫德马修林大街的楼上举行“招待会”。公众对他发明的兴趣不减,这使得“拖延”更让人恼火。
1705633944
1705633945 摩尔斯想,也许在美国国内,他的发明的运气会好得多。“我们的性格中有更多的‘进取’精神……而这里古老的制度已经建立了很久,要有什么新的东西,即便很有前途,他们至少也会谨慎行事的,他们的铁路系统的运作就是一例。(法国的铁路建设要比美国晚,而且进展非常缓慢。)”
1705633946
1705633947 到了3月,摩尔斯对法国的官僚作风感到厌倦了。同时,几个月的等待让他经济状况更加恶化,他决定回国了。在走之前,他去拜访了路易·达盖尔,一位戏剧布景画家。摩尔斯稍带夸张地说:“我时刻都在听人说起,目前的巴黎有两大奇迹,一个是达盖尔专注的暗箱,一个是摩尔斯的电磁电报。”就这样,摩尔斯又要从法国带回美国一个想法,其结果会产生他和其他人都无法预料的影响。
1705633948
1705633949 摩尔斯和达盖尔年龄相仿,摩尔斯处世谨慎,达盖尔则充满活力。他们两人说起对方的语言都不熟练,但一见如故。他们原来都是画家,现在都在搞发明。
1705633950
1705633951 达盖尔熟悉戏剧照明和布景效果,便发明了技术,把景画在巨大的舞台垂幕或纱幕上,可以画到71英尺乘45英尺大——也许是瑞士的山谷,或者英国城堡的内景,从后面点亮灯光,或用几个摆放合适的架子一支撑,比以前见过的任何舞台景观都有真实感。他自己建起了大剧院——迪奥拉玛剧院,在里面上演自己的剧目。从其自1822年开业以来,巴黎人“蜂拥而至”。
1705633952
[ 上一页 ]  [ :1.705633903e+09 ]  [ 下一页 ]