1705646504
我们很担忧此时的海面。时间一点一滴地流逝,显然情况在恶化。
1705646505
1705646506
浪在逐渐增大,气温下降得很快。到了下午时分,我们已经全副武装起来:身穿防水服,可包覆头耳颈部俗称强盗帽的巴拉克拉瓦盔式帽,手套和头盔。所有人都在尽力保持体温——我们已经放弃保持干燥了。
1705646507
1705646508
船现在是迎面撞击着浪行驶。每一道波浪都是陡峭有力的。它们连起来的时候,能把我们托起10英尺那么高,然后又重重地把我们摔下来,如是再三。每次被托起来的时候,我们都抱紧自己,全身肌肉紧绷。每次我们被重重地摔下来的时候,身体里的骨头都快要被震散了,脸部也在不由自主地抽搐。
1705646509
1705646510
傍晚时分,阳光渐渐消失,海面温度仍然持续下降。我无法控制地打着哆嗦。这可不太妙。毕竟还没有到晚上呢。我环顾四周看看其他人。有些人躺在那个小空间里,双目紧闭。查理还保持着清醒,但全身也抖个不停。趁着天还没黑我们得做点儿什么,不然我们一定会被冻死。
1705646511
1705646512
“把船停下来,安迪,”我拍着他的肩膀说道,“大家都太冷了,我也一样。我们需要再加上最后一层保暖绒衣。”
1705646513
1705646514
船懒洋洋地靠在浪上。我们已经看不到陆地了,大海是深邃险恶的灰色。
1705646515
1705646516
那两个全副武装的家伙,穿上了所有能穿的东西,看起来还好,不像是我们三个这么冷。我本来打算等天完全黑下来、再冷一些的时候再穿上我们最后的一层绒衣,但这个时间比想象中要来得快得多。我的手已经在抖了。
1705646517
1705646518
“米克,你能帮我拉一下我这件防寒衣的拉锁吗?”我很着急地问他,“它卡住了。”
1705646519
1705646520
天空开始下起了雨。
1705646521
1705646522
他拉开拉锁,帮我把绒衣套过头然后快速地套好袖子。
1705646523
1705646524
“多谢你啊,伙计。”在他帮我重新拉好拉锁的时候我低声说。然后我们一起去看查理,他看起来也暖和了些。
1705646525
1705646526
海上的寒冷相当危险,这和高山上的寒冷还有所不同。这是一种持续潮湿的寒冷,感觉可以刺透一切。珠穆朗玛峰上可能实际上温度比这更低,但是并没有这么耗体力。温度可能会降到零下40度以下,但还是干燥的,没有什么东西有机会融化掉。这一点它们是不同的:现在这里才零下几度,但因为夹着湿气,而且加上20节的船速,还有迎面吹来的风一直刮,冷起来像咬在身上一样疼,我们全身都笼罩在冷风和潮湿中。
1705646527
1705646528
现在我们着了魔一样穿上我们所有的东西。如果有人还觉得冷,我们都无计可施。
1705646529
1705646530
我们很快就再次航行起来,继续坚持我们的轮班制,但是似乎所有的事情再也没有像以前那么简单了。掌舵成了困难的事情,由于海浪迎面涌来,要想保持直线行驶势必会冲进浪里,由于我们的航线有点偏离角度,所以只能摇摆式地迂回向前行进,当浪花在我们前面破碎的时候,我们才能趁机把船拉回轨道。
1705646531
1705646532
导航也陷入了窘境,当设备一直被飞沫笼罩的时候,很难将船保持在航线上。当轮到你去那个小空间休息的时候,你唯一能做的就是蜷缩在防水的油布下,卷成一团尽可能地保暖。
1705646533
1705646534
我听到耳边传来含糊不清的嘟囔声。奈杰尔向我转过来,从他的头盔里发出声音。
1705646535
1705646536
“我在普尔的那艘旧快艇,你还记得吗?我们还驾着它一起出海,每次有游艇经过,它就好像要沉了,随便一个浪打来,也能把它弄沉。设想一下假如那个船在这片大海上,怎么能应对现在的情况?”
1705646537
1705646538
奈杰尔不禁咯咯地笑了起来,接着一个海浪袭来,他被迫抱着头回到自己的位子上抵挡海浪的攻击。这就是奈杰尔,他总是能在困境中让我们也保持微笑,尽管情况真的非常糟糕。
1705646539
1705646540
当夜幕降临,我们都感到异常疲倦。我们都希望这无情的顶头浪能停一会儿,让我们休息一下。但是在黑夜里,它却越来越凶猛。时间一小时一小时地过去了,随着排班表轮转,我们都全神贯注地盯着眼前的浪,不断向大海深处挺进。
1705646541
1705646542
海浪向我们的船砸过来,然后这股侵袭的力量又在我们下面消失殆尽,如此往复让人精疲力竭。但是最让我们疲惫不堪的一个因素是持续不断的潮湿,那种感觉像是一直被浸在水里,反复不断。每一次大浪在船身上击碎,我们就被成加仑的冰水淹没,所有的东西都被浸透了。而没过几秒钟我们就要再经历这样一个浪,不论我们在船上哪个地方,水沫飞溅都冲刷着我们。对此我们只能闭上眼睛,任由苦咸的海水流下来进到我们的眼罩里,淌过我们的脸颊,流进到我们嘴里,卡在我们密封的领口处。
1705646543
1705646544
所有的包和油布都浸湿了。我打开杂物袋的防水拉链去拿另一片晕船药,海水涌进袋子里。药片一下子泡湿了,变得易碎。才没几天,拉锁就因为生锈而变成棕色。
1705646545
1705646546
四周都是滴滴答答的水声,感觉就像是住在一个敞篷车里进入洗车行的自动洗车机,刺骨的冰水呼啦一下从天而降。
1705646547
1705646548
冰水顺着我们的胳膊渗到手套。这些是封口的潜水手套,但是,在连续24小时这样的条件下,它们也被浸湿冰冷得像其他东西一样。
1705646549
1705646550
由于晚上也继续坚持前行,我们中的一些人已经开始感到不舒服了,比如安迪,他一直强忍着难受。通常用的那种盯住水平线避免头晕的方法在这里已经不适用了,因为这里根本就没有什么水平线,有的只是一片漆黑。在圣玛丽的时候,好心的奥尔顿▪朗博尔特太太给了我们一些螃蟹三明治,但是浸着汽油和海水的它们发出令人作呕的臭味,我只好把它们扔进了大海。抱歉了,市长夫人。
1705646551
1705646552
次日清早,在海上苦战了24小时后,所有人都筋疲力尽。我们离开圣玛丽的时候就知道,横渡拉布拉多海只有很短的时间里是好天气。我仍然相信我们当时的决定是正确的,但是预测的风向错了,所以时间比原来预计的更紧张。
1705646553
[
上一页 ]
[ :1.705646504e+09 ]
[
下一页 ]