1705646995
1705646996
“我们的燃料情况怎么样,安迪?”
1705646997
1705646998
他从控制台抬起头:“我试着将不同油箱的油集中到一个里面。现在很难精确地说我们还有多少油,但我们还在跑着呢,对吧?”
1705646999
1705647000
海面就像玻璃一样,空气中有种脆生生的寒意。在距岸这么远的外海我从没见过平静如玻璃一样的海面,这太不可思议了。这个早晨我感受到了上帝的仁慈。我们虽然很累,但是都松了一口气。
1705647001
1705647002
海鸥朝着船前的善知鸟俯冲,吓得它们惊慌失措扑啦啦一阵乱飞,好玩的海鸟在我们船前面扑腾着;我们目光所及之处,外形精美得像修饰了一般的冰山,星罗棋布地装饰着海岸线。我们之间的距离很快地缩短了。这一切就像梦一样。
1705647003
1705647004
最后我们小心地通过了在纳诺塔里克小海港周围的一组硕大的冰山群,它们形态各异像大型的冰雕自由地漂浮着,而且我们能看到它们在平静的水面下钴蓝色的巨大的冰体。终于,我们抵达格陵兰岛。
1705647005
1705647006
我们在小港口的码头上见了市长和一些当地人。他们伸出强壮的手帮我们登岸。我们从来没有像现在一样喜悦地登上一个地方。
1705647007
1705647008
安迪看了一眼最后一个油箱。
1705647009
1705647010
“还剩多少燃料?”
1705647011
1705647012
“我估计还剩100升。”安迪回答道。
1705647013
1705647014
100升?这也许只够我们在海上再走半小时的。出发前我们有8000升。只剩下100升?这可太危险了,几乎可以算是没有了。坦白说,如果暴风雨再持续半小时,我们就没办法到这儿了。就是这么悬的事儿。
1705647015
1705647016
我们知道我们实在太幸运了,非常幸运,能登上这片干燥的土地,我们五个男人都心存感恩。
1705647017
1705647018
现在,我只想躺下来好好睡个觉,但还得先打个电话。
1705647019
1705647020
我打给克罗伊告诉她我们最终到达了纳诺塔里克港这个好消息,然后我又直接打给宾法特上校。
1705647021
1705647022
“你们到的时候,还剩多少油?”他问道。
1705647023
1705647024
“所剩无几。”我笑着回答道。
1705647025
1705647026
1705647027
1705647028
1705647030
荒野求生:面对冰封的海洋 09 艰难抉择
1705647031
1705647032
优柔寡断者将错失良机。
1705647033
1705647034
——拿破仑▪波拿巴
1705647035
1705647036
睡上几个小时,冲一个热水澡,吃点儿可口的饭,这被我们大多数人视为是生活中再普通不过的事情。驾驶一艘橡皮艇在拉布拉多海上行驶了700多英里,身心疲惫同时被海水侵蚀,经历了这些之后,这些看似简单的事情所包含的意义对我们来讲简直无法用语言来形容。
1705647037
1705647038
当地市长是因纽特人,他带我们去了“旅馆”,是一个相对较大的破旧铁皮屋,四周环绕着几排相对小一些的旧铁皮屋。但在那个时候,它比伦敦西区的五星级酒店更加迷人。
1705647039
1705647040
我们把湿漉漉的装备挂在满是灰尘的锅炉房里烘干,奈杰尔、米克和我和衣而睡,甚至连我们那个小卧室的门都没关上。洗澡还要待会儿再说吧。
1705647041
1705647042
大约一个小时之后我们醒过来,已经是下午了。安迪和查理已开始不拘小节地和当地人共饮几瓶啤酒。他们今晚肯定能好好放松一下。
1705647043
1705647044
旅馆收银台有个网络线,我和米克坐在收银台后面打开那一系列愈发熟悉的网站查询天气预报。
[
上一页 ]
[ :1.705646995e+09 ]
[
下一页 ]