打字猴:1.7056585e+09
1705658500
1705658501 donato
1705658502
1705658503 lapidario
1705658504
1705658505 plinio
1705658506
1705658507 dabacho
1705658508
1705658509 morgante
1705658510
1705658511 乍一看,这像是另一张词汇表,然而并非如此,这些单词是书名的缩写。由于没有标题,所以我们无法确定这些是不是列奥纳多拥有的书,但这些书名全都出现在他后来的藏书清单中,因此这份书单似乎确实是列奥纳多藏书的最早已知记录。这些书是他在那时仅有的书吗?不是没有可能,因为印刷图书价格不菲,仍是一种新奇的玩意。它们并不总是受到当时的书籍爱好者的欢迎:佛罗伦萨书商维斯帕斯亚诺·达·比斯蒂奇赞扬乌尔比诺公爵图书馆的手稿“配有漂亮的插画,用银和猩红色的皮革装订得很精美”,他还补充说:“如果那里有一本印刷出来的书,会是其他藏书的奇耻大辱!” 47  列奥纳多后来的清单显示出他快速获得了许多书,《大西洋古抄本》中的一份15世纪90年代早期的清单列了40本书,而著名的1504年马德里清单则包含116本书。
1705658512
1705658513 《特里武尔齐奥古抄本》清单上的5本书是他在15世纪80年代末时的兴趣的缩影。Donato指的是一本流行的拉丁文语法书,即由埃尔乌斯·多纳图斯所著的《语法讲稿》(De octo partibus orationis )。这本书在15世纪有许多版本,实际上donato一词成了拉丁语语法书的通用缩写(donatello即小本的Donato,指初级语法书)。这个词在这里出现,与拉丁语词汇表联系了起来。
1705658514
1705658515 Lapidario这个词因太过含糊而很难确定其具体意思。它是某种关于宝石和矿物的手册,19世纪的书籍爱好者吉罗拉莫·达达伯爵(Count Girolamo d’Adda)——第一位系统研究列奥纳多的阅读物的人——认为这可能是《石之书》(Liber Lapidum )的意大利语译本,这本书由12世纪的法国主教马尔博迪厄斯所著,也被称为《论宝石》(De gemmis ),专门研究珍贵石头的药用特性。 48 
1705658516
1705658517 Plinio毫无疑问指的是老普林尼所著的《自然史》(Historia naturalis )。普林尼善于观察、学识渊博,但容易轻信他人,于公元79年死于维苏威火山爆发。他的著作《自然史》是十分受欢迎的集合了古典知识与学问的宝库,内容覆盖了地理、自然科学、发明和艺术。他是科莫本地人,被认为是伦巴第当地的英雄。列奥纳多拥有的版本可能是1476年在威尼斯出版的克里斯托福罗·兰迪诺的意大利语译本。列奥纳多可能在佛罗伦萨时就已经结识了兰迪诺。
1705658518
1705658519 Dabacho(即d’abaco)也是一个过于宽泛的词,应当是指“算盘”(abacus),这个词在这个语境下指的可能是任何一本算术书。保罗·达格马利撰写的《论算术》(Trattato d’abaco )很有名,但这本书很陈旧了;更晚近的作品是皮耶罗·波戈·达·威尼西亚的著作《新算数》(Nobel opera de arithmetica ),出版于1484年。列奥纳多在别处曾提到过这位“皮耶罗·达尔·波戈老师”。
1705658520
1705658521 Morgante这个词把我们再次带回佛罗伦萨,这是路易吉·浦尔契写的广受欢迎的浪漫史诗,他是洛伦佐·德·美第奇和贝内代托·代的粗鲁且不虔诚的朋友。这部滑稽的充满俚语的作品——和安东尼奥·卡梅利的风格相似,尽管在形式上更内敛、更微妙——共有两个版本。较长的版本有28章,也被称为《巨人莫尔干特》,1482年于佛罗伦萨出版。列奥纳多不止一次引用这本书,而且他有可能从书中取了一个绰号“萨莱”——意为“小恶魔”——送给了他任性的年轻米兰学徒贾科莫·卡普罗蒂。
1705658522
1705658523  
1705658524
1705658525 语法、自然科学、数学与诗歌,这一小排书陈列在这位自学成才者的书架上,但正如我们所看到的,这只是列奥纳多藏书的开始。在《大西洋古抄本》中的一页上,有一份用红色粉笔写下的书单(时间大概是1492年),这份书单背面的一些笔记几乎被一字不落地抄在《巴黎手稿A》上,也是在这个时间。 49  到了这个时候,也就是在写下《特里武尔齐奥古抄本》的小书单大约5年后,列奥纳多的图书量已达37本书。(清单中罗列了40个条目,但李维的三卷本《建城以来史》被分列为3部作品,而菲莱尔弗的《书信集》被提到了2次。)
1705658526
1705658527 大体说来,这37本书中有6本是关于哲学和宗教的,15本是关于科学技术的,16本是文学作品。第一类中包括《圣经》《诗篇》《明哲言行录》和一本叫作《灵魂不朽》(‘de immortalita d’anima’)的著作,这本书几乎可以确定就是费奇诺的《柏拉图神学》的意大利文版,其拉丁文版于1481年出版,副标题正是《灵魂不朽》。不出我们所料,科学技术类著作品类繁多,有关于数学、军事科学、农业、外科、法律、音乐、手相术和宝石的书,还有3本关于健康的书。(有没有人觉得他可能有疑病症?)也许令人惊讶的是文学类书籍的丰富。诚然,文学类书籍很广泛:我将3本讨论如何写作的语法和修辞书也归在此类,还有一本旅行书(某个版本的《曼德维尔游记》),这本书当然更多的属于虚构,而非纪实。剩下的是令人印象深刻的散文和诗集,包括伊索、李维和奥维德的经典之作,某个版本的彼特拉克文集,多明我会修士费德里戈·弗雷奇的类但丁风格的《四王记》(Quadriregio ),一本名为《美德之花》的散文集,一篇名为《大棒》的下流打油诗和一篇名为《布尔奇耶罗》的滑稽诗歌,波吉奥·布拉乔利尼的《妙语录》(Facetiae ),菲莱尔弗的《书信集》,卢卡·浦尔契的《德律阿德斯的爱》(Driadeo d’amore ),以及他的弟弟路易吉·浦尔契写的《巨人莫尔干特》,后者可能正是《特里武尔齐奥古抄本》中提到的那本。这些书是他的休闲读物,用来消遣和放松。
1705658528
1705658529
1705658530
1705658531
1705658532 达·芬奇传:自由的心灵 [:1705655919]
1705658533 达·芬奇传:自由的心灵 离奇故事,小小谜题
1705658534
1705658535 可能是在1487年的一天,列奥纳多从一本废弃的大教堂账簿中拿出一些多余的纸张,在其中两张的空白背面起草了一篇关于一个非洲巨人的极为生动的故事。 50  他把它寄给了旅行者和书信家贝内代托·代,后者是另一个活跃在米兰宫廷的佛罗伦萨人。代于1487年离开米兰,而根据这份草稿的笔迹判断,故事正是在这一年创作的,因此这可能是列奥纳多送他的礼物。或许这个故事是在告别仪式上朗诵的,索罗阿斯特罗正好扮演了巨人的角色。又或者,和列奥纳多以往的虎头蛇尾一样,除了这份草稿,再无下文。故事这样开头:
1705658536
1705658537 亲爱的贝内代托·代——我为您带来一些来自东方的消息,您应该知道,在6月时,这里出现了一个从利比亚沙漠来的巨人。这巨人出生在阿特拉斯山,他是个黑人,抵抗阿尔塔薛西斯、埃及人、阿拉伯人、米底人和波斯人。他生活在海里,以鲸鱼、海蛇和船只为食。
1705658538
1705658539 故事接着讲述了巨人和当地人类居民之间的一场惊天动地的战斗,其中有许多格列佛式的对人的渺小的描写:“像蚂蚁爬过倒下的橡树的树干一样在他的身体上猛力奔跑。”在被他们乱捅所导致的“刺痛”惊醒后,巨人发出“可怕的雷鸣般的咆哮”,“当他举起一只手凑到面前时发现,上面都是人,紧紧抓着他的毛发”。
1705658540
1705658541 里希特评注它是个“善意的嘲笑”,我们或许可以称之为“滑稽模仿”——这显然是披着旅行者信件外衣的幻想作品。当时的旅行札记大多是以书信的形式写成的。因此,这是一个关于这种令人怀疑的真实性的笑话,也有可能是一个特别针对贝内代托·代的善意的嘲笑,因为后者就是这样的离奇故事的提供者。这则故事的背景与贝内代托自己的非洲之旅一致,他无疑是用传统手法添油加醋地描述了他的非洲之行。
1705658542
1705658543 列奥纳多想到的可能是巨人安泰俄斯被赫拉克勒斯杀死的传说,据说安泰俄斯也来自利比亚。更具体地说,这位巨人是对非洲黑人夸张化的可怕描述——他有“非常可怖的黑色的脸”“充血的眼睛”“宽大的鼻孔”和“厚厚的嘴唇”。毫无疑问,列奥纳多在这里乐于沉溺在这一种族的刻板印象中。他是在戏仿言辞夸张的旅行作家,还是在表达他自身尚未解决的某种情结,我们无从得知。虽然非洲黑人很有异国情调,但他们在意大利绝非无人知晓;尽管列奥纳多从没画过他们,但许多文艺复兴的艺术家都画过——尤其是在以博士来朝为主题的作品中,他们会伴随异国的国王或者博士出现。他们还常常与超凡的性能力联系在一起,例如在列奥纳多的1492年书单上就有一首下流的诗《大棒》,诗中讲述了一位富商的妻子爱慕她的“埃塞俄比亚”仆人的“大棒”。 51  而卢多维科的绰号“摩尔人”可能暗示他有超凡的性能力;这个词在那时指非洲黑人,而不是(或者也是)马格里布的非洲阿拉伯人——莎士比亚笔下的奥赛罗毫无疑问是黑人,被称为“威尼斯的摩尔人”。
1705658544
1705658545 这头黑人巨怪最终吃掉了所有人,并踩坏了他们的房子,所以列奥纳多的滑稽模仿都与灾难性的毁灭主题相关,这是他反复表现的痴迷的主题之一,以“大洪水”系列绘画最为著名。故事的结尾是这样一句令人难以忘怀的话:“我不知道该说什么或该做什么,因为无论我走到哪里,似乎都是头朝下从那他巨大的喉咙顺流而下,在一片死寂中,永远地埋葬在这大肚子里。”这让人想起了一个古老的短篇故事的叙事技巧,即叙述者最终被他叙述的故事反噬——在此案例中是被巨人吞食——但它也有一种梦幻般的品质,通过句子中有关浮动的意象表达出来,而人们会感到这不仅是一种叙事手法,而且是列奥纳多在接近他内心的某种东西:一场被吞噬和被淹没的噩梦,其含义很可能可以在句末最后一个词中找到。② 我们还记得列奥纳多的那个“预言”,它结果变成了梦的记录:飞翔与坠落、和动物交谈,以及乱伦的欲望。
1705658546
1705658547 在更晚的一本笔记中,还有另一处对黑色巨人的生动描绘。这次没有那么有趣,因为它是从另一本书上抄来的,即安东尼奥·普奇(Antonio Pucci)的《东方女王》(Queen of the Orient ),但是列奥纳多转抄这段文字本身就值得注意。他没有完全按照原文抄写,我特别喜欢对第一句所做的改动:普奇描述那巨人“比炭(carbone)还黑”,列奥纳多将这句话改写成“比黄边胡蜂(calabrone)还黑”。 52  这种名为calabrone的昆虫是一种体形较大且会飞的黑色甲虫,如今在托斯卡纳地区仍很常见,而在昆虫王国里,它确实是一个巨人。他只增加了一个音节,就把陈词滥调转变为精准详细、富有诗意的比喻,这恰如其分的比喻堪比他的老朋友“皮斯托亚人”。
1705658548
1705658549  
[ 上一页 ]  [ :1.7056585e+09 ]  [ 下一页 ]