打字猴:1.705660078e+09
1705660078 做两个盒子。
1705660079
1705660080 赶骡人的毯子——或更好的,用床单。共有3张,你可以把其中1张留在芬奇镇。
1705660081
1705660082 从感恩修道院拿火盆。
1705660083
1705660084 从乔瓦尼·伦巴多那里拿维罗纳剧场。
1705660085
1705660086 买桌布和毛巾、帽子和鞋子,4对软管,1件羊皮短上衣和做其他东西的皮子。
1705660087
1705660088 亚历山德罗的车床。
1705660089
1705660090 把你带不走的卖掉。
1705660091
1705660092 12月14日,他将600弗洛林转入佛罗伦萨新圣母玛利亚医院的一个账户中。在米兰帮他处理财务的是迪诺家族的人,这笔钱通过两张300弗洛林的汇票转去,将钱安全地存入佛罗伦萨还需要几周时间。 148  他可能是因为有传言说“摩尔人”即将返回米兰而离开。法国将领们多少有些沾沾自喜地撤退了——路易十二和利尼返回法国;斯图尔特·德奥比尼和波吉亚的军队去了费拉拉——那些忠于公爵的人散播着他将带着瑞士雇佣兵和马克西米利安的帝国援兵归来的消息。
1705660093
1705660094 最终,“摩尔人”的回归是短暂且不光彩的,但是列奥纳多没有空等他回来。他是在法国占领期间留下来的人,可以说是与占领者“同谋”的人。他不能指望从再度崛起的“摩尔人”那里获得多少同情。因此,1499年的最后几天,列奥纳多离开了米兰,他既是为了逃避他的前赞助人,也是为了躲避当时的局势。12月14日的积蓄转移可能是他在米兰最后做的事:最后的清算。差不多18年前,他雄心勃勃地带着大捆的画稿、定制的七弦琴,以及一群离经叛道的佛罗伦萨年轻助手来到这里。此刻临别,列奥纳多已经截然不同:他已47岁,紧裹着羊皮上衣来抵御寒冷,放弃在斯福尔扎门下这段时光取得的不确定的成就,走向了一个更加不确定的未来。
1705660095
1705660096    
1705660097
1705660098 ①   在《圣经》中,索多玛是一座沉溺男色的淫乱城市,索多玛(Sodoma)也衍生出“鸡奸”(sodomy)一词,指男性间的性行为。
1705660099
1705660100
1705660101
1705660102 ②   乔尔纳塔(giornata)是一个艺术术语,源自意大利文,意为“一天的工作”(a day’s painting),指的是绘制壁画时一天可完成的绘画量。在绘制壁画的过程中,把握每日的工作量至关重要。因为绘制壁画时,需要先在墙壁上涂抹适量的灰泥,使之干燥,再在上面作画。一位资深的壁画画家能够精确把握每天画多大面积,并涂上适量的灰泥。
1705660103
1705660104 注释
1705660105
1705660106
1705660107
1705660108  1.   On the festivities, see Malaguzzi–Valeri 1913–23, 1.530; E. Solmi, Archivio storico Lombardo 31 (1904); Lopez 1982, 58–65. 这对夫妇1488年通过代理人操办成婚,可是伊莎贝拉到达伦巴第后,与“摩尔人”的秘书斯特凡诺·达·克雷莫纳和那不勒斯国王的秘书乔瓦尼·庞塔诺发生了争执,这件事及她母亲的死给她蒙上了一层阴影。列奥纳多可能参与了1489年1月托尔托纳欢迎宴会中的娱乐演出,筹划参与了一系列神话主题的表演:俄耳甫斯弹奏里拉琴、“戏班里的俊俏男孩”围绕着他的场景,听起来像他的作品。或许阿塔兰特·米廖罗蒂出演这个角色一年后,首次为伊莎贝拉·德埃斯特登台表演。另一项娱乐节目是广场上的真人大小的机械骑兵。骑士有一张黝黑的脸,穿白色外衣,象征着“摩尔人”身着白鼬皮制服,这套制服是受伊莎贝拉的祖父那不勒斯国王所赐。这座“机械装置”——其实是一匹用于默剧表演的道具马,有人在里面操纵机械——听起来奇怪得像是早期版本的斯福尔扎之马。我们很难想象除了列奥纳多,还有谁会在米兰创造这种装置,但没有任何证据可以证明这是他的作品。
1705660109
1705660110  2.   Bellincioni, Rime , 149V; Beltrami 1919, doc. 41.
1705660111
1705660112  3.   Biblioteca Estense, Modena, Cod. Ital. 521a; Villata 1999, no. 49.
1705660113
1705660114  4.   B 4r, Ar 227r.
1705660115
1705660116  5.   Castiglione 1967, 66.
1705660117
1705660118  6.   C 15v.
1705660119
1705660120  7.   Tristano Calco, Nuptiae Mediolanensium et Estensium principum (Milan, 1634), 94–5; G. Calvi, Archivio storico Lombardo 43 (1916), 479ff; Vecce 1998, 132–4. 野人的意象和阿梅里戈·迪·韦斯普奇在新世界中提到的印第安人有关(Florence,1505)。“野生的”(selvatico)的字面意思是“生活在森林中”,“野蛮的”(savage)是其衍生词。伊丽莎白时代的“野人”(salvage)具有过渡性,这个词在莎士比亚的《暴风雨》(Tempest )中用来描述半人半兽怪物卡利班(Caliban)。列奥纳多晚期的赞助人夏尔·德安布瓦兹有一块 “描绘着拿着树枝的野人” 的箴言牌,上面还写着一句格言:“在我粗糙的外表下,有一个温柔的灵魂”(Clark and Pedretti 1968, 1.116)。
1705660121
1705660122  8.   CU 5r, 6v, McM 35, 24. Cf. RL 12371, a devil with horns and hanging goitres (c. 1508).
1705660123
1705660124  9.   RL 12585r; Winternitz 1974, 129. Popham (1946, 60) notes the similarity, probably coincidental, with Dürer’s drawing of a man on horseback playing bagpipes (V & A, London).
1705660125
1705660126  10.   RL 12367.
1705660127
[ 上一页 ]  [ :1.705660078e+09 ]  [ 下一页 ]