打字猴:1.705663797e+09
1705663797 113. RL 12358; Clark and Pedretti 1968, 1.41.
1705663798
1705663799 114. RL 12357. 波莱沃洛为慕尼黑纪念碑绘制的素描上也画了这种俯伏在地的敌人。
1705663800
1705663801 115. CA 399r/147r–b.这匹小跑的马后来从稿纸上裁下来了,现在是 RL12345。
1705663802
1705663803 116. RL 12319 (R 716), ‘il ginetto grosso di Messer Galeazzo ’; RL 12294 (R 717), ‘Siciliano [“The Sicilian”] di Messer Galeazzo ’.
1705663804
1705663805 117. Pietro Aretino to Vasari, 7 June 1536, in Lettere (Venice, 1538), 101v; PC 2.11.
1705663806
1705663807 118. Noyes 1908, 254.
1705663808
1705663809 119. Fors 3 49v, R 1512. 画谜中的平面图(RL 12692)复制后很难看清,因为只有少部分金属笔画的部分印上去了。平面图以同样的比例在CA217r—a中出现了。
1705663810
1705663811 120. Baldassare Taccone, Coronazione e sposalitio de la serenissima regina Maria Bianca (Milan, 1493), 99.
1705663812
1705663813 121. Matteo Bandello, Novelle (Lucca, 1554), 1.58, in Opere , ed. F. Flora (Milan, 1996), 1.646–7.
1705663814
1705663815 122. CA 1006v/361v–b; PC 2.221.
1705663816
1705663817 123. Girolamo Cardano (Jerome Cardan), De subtilitate libri xxi (Basle, 1611), 816.
1705663818
1705663819 124. Leic 9v, R 989.
1705663820
1705663821 125. H3 137V, c. 1493–4.
1705663822
1705663823 126. CA 207r/76r–a, R 1143; CU 20v, McM 51 (part of the paragone , or comparison, between painting and other arts.)
1705663824
1705663825 第五章 
1705663826
1705663827 1. On the festivities, see Malaguzzi–Valeri 1913–23, 1.530; E. Solmi, Archivio storico Lombardo 31 (1904); Lopez 1982, 58–65. 这对夫妇1488年通过代理人操办成婚,可是伊莎贝拉到达伦巴第后,与“摩尔人”的秘书斯特凡诺·达·克雷莫纳和那不勒斯国王的秘书乔瓦尼·庞塔诺发生了争执,这件事及她母亲的死给她蒙上了一层阴影。列奥纳多可能参与了1489年1月托尔托纳欢迎宴会中的娱乐演出,筹划参与了一系列神话主题的表演:俄耳甫斯弹奏里拉琴、“戏班里的俊俏男孩”围绕着他的场景,听起来像他的作品。或许阿塔兰特·米廖罗蒂出演这个角色一年后,首次为伊莎贝拉·德埃斯特登台表演。另一项娱乐节目是广场上的真人大小的机械骑兵。骑士有一张黝黑的脸,穿白色外衣,象征着“摩尔人”身着白鼬皮制服,这套制服是受伊莎贝拉的祖父那不勒斯国王所赐。这座“机械装置”——其实是一匹用于默剧表演的道具马,有人在里面操纵机械——听起来奇怪得像是早期版本的斯福尔扎之马。我们很难想象除了列奥纳多,还有谁会在米兰创造这种装置,但没有任何证据可以证明这是他的作品。
1705663828
1705663829 2. Bellincioni, Rime , 149V; Beltrami 1919, doc. 41.
1705663830
1705663831 3. Biblioteca Estense, Modena, Cod. Ital. 521a; Villata 1999, no. 49.
1705663832
1705663833 4. B 4r, Ar 227r.
1705663834
1705663835 5. Castiglione 1967, 66.
1705663836
1705663837 6. C 15v.
1705663838
1705663839 7. Tristano Calco, Nuptiae Mediolanensium et Estensium principum (Milan, 1634), 94–5; G. Calvi, Archivio storico Lombardo 43 (1916), 479ff; Vecce 1998, 132–4. 野人的意象和阿梅里戈·迪·韦斯普奇在新世界中提到的印第安人有关(Florence,1505)。“野生的”(selvatico)的字面意思是“生活在森林中”,“野蛮的”(savage)是其衍生词。伊丽莎白时代的“野人”(salvage)具有过渡性,这个词在莎士比亚的《暴风雨》(Tempest )中用来描述半人半兽怪物卡利班(Caliban)。列奥纳多晚期的赞助人夏尔·德安布瓦兹有一块 “描绘着拿着树枝的野人” 的箴言牌,上面还写着一句格言:“在我粗糙的外表下,有一个温柔的灵魂”(Clark and Pedretti 1968, 1.116)。
1705663840
1705663841 8. CU 5r, 6v, McM 35, 24. Cf. RL 12371, a devil with horns and hanging goitres (c. 1508).
1705663842
1705663843 9. RL 12585r; Winternitz 1974, 129. Popham (1946, 60) notes the similarity, probably coincidental, with Dürer’s drawing of a man on horseback playing bagpipes (V & A, London).
1705663844
1705663845 10. RL 12367.
1705663846
[ 上一页 ]  [ :1.705663797e+09 ]  [ 下一页 ]