1705667915
1705667916
我们第一次触碰这个话题是在1920年春,此前我去乡村短暂地待了一阵,刚回到布拉格。当时,我到位于波里奇区的事务所拜访卡夫卡。他心情很好,说了不少话,而且——就我看来——他对我的突然造访由衷地感到愉快。
1705667917
1705667918
“我以为您远在天边,您却近在眼前。您不喜欢赫卢梅茨吗?”
1705667919
1705667920
“喜欢是喜欢,不过……”
1705667921
1705667922
“可这儿更好。”卡夫卡微笑着补充道。
1705667923
1705667924
“您知道的,家就是家。到底不一样的。”
1705667925
1705667926
“在家总是不一样的,”卡夫卡的目光像被迷梦蒙住一般,“人只要有意识地活着,只要对自己之于其他人的责任及义务有清醒的认识,那么古旧的家园总是全新的。实际上,人只有通过这种义务才能自由。这是人生的最高境界。”
1705667927
1705667928
“没有自由的生活是难以想象的。”我说。
1705667929
1705667930
弗朗茨·卡夫卡望着我,仿佛想说“等等,等等……”然后,他凄然笑道:“这话听起来很有说服力,我们几乎都要相信它了。可在现实生活中却很难做到。自由是生命,不自由永远是致命的,但死与生同样真实。困难的是,我们既要面临生,又要遭受死。”
1705667931
1705667932
“所以您才将一个民族的不自主视作凋敝的标志。那么,1913年的捷克人就不如1920年的捷克人那样充满生机,也因此不如他们。”
1705667933
1705667934
“我不是这个意思,”卡夫卡对我的话提出异议,“彻底将1913年的捷克人与1920年的捷克人分开是很难的。现在的捷克人拥有更多可能性。因此,如果可以这么说的话,他们或许更优秀些。”
1705667935
1705667936
“我不是很明白。”
1705667937
1705667938
“我没办法向您解释得更明白了。而且,在这种事情上我根本说不清楚,因为我是犹太人。”
1705667939
1705667940
“为什么?和这个有什么关系?”
1705667941
1705667942
“我们刚才谈论的是1913年与1920年的捷克人。从某种程度上来说,这个话题与历史有关,而且它立刻——我要这么说——就暴露了犹太人当今的不足之处。”
1705667943
1705667944
我可能做了个非常愚蠢的表情,因为从卡夫卡的声音与肢体语言来看,他此刻并不是特别关注我们正在讨论的事情,反而更关心我是否理解了他的说法。他弯下身子,轻声但清晰明了地说:“如今的犹太人已经不满足于历史这个时间中的英雄故土。他们渴望一个小小的、空间中的家乡。越来越多年轻的犹太人回到巴勒斯坦。那是对自身、对自己的根基,对成长的回归。对犹太人来说,故乡巴勒斯坦是一个必要的目的地,而捷克斯洛伐克是捷克人的出发点。”
1705667945
1705667946
1705667947
阅读是砍向我们内心冰封大海的斧头(卡夫卡谈话录) “有些像是机场。”
1705667948
1705667949
弗朗茨·卡夫卡把头向左肩歪了歪。
1705667950
1705667951
“您觉得它能飞吗?依我看,这仿佛是一种对基础、对个人力量来源的极大偏离。我从没听说过一只幼鹰可以通过坚持不懈地观察一条胖鲤鱼的遨游而学会真正的飞翔。”
1705667952
1705667953
*
1705667954
1705667955
我和卡夫卡博士沿着伏尔塔瓦河散步,一直走到国立剧院。从那儿走上护城河,然后左转穿过贝尔格曼街与艾森巷,回到老城环形路。路上我们遇见了与我同窗多年的弗朗茨·P. ,他是个优等生,总觉得自己什么都知道。我匆匆打了个招呼便与他擦身而过。我边走边告诉卡夫卡博士,我们,也就是说,包括我在内的一帮男生是多么不喜欢P. ,一逮着机会就“修理”他。
1705667956
1705667957
最后我说:“那已经是很久以前的事了。后来我和P. 和解了,甚至还与他一起和别的男生打过架。”
1705667958
1705667959
“打赢了没?”卡夫卡实事求是地问道。
1705667960
1705667961
“我想算是赢了,”我说,“一开始,两边都有人被打得满头包,脸上挂彩,不过这没有持续多久。后来,那群小子发现他们不能再以殴打我们取乐,所以他们也就不再与我们为敌。”
1705667962
1705667963
“这么说来,攻守力量相当平衡。”
1705667964
[
上一页 ]
[ :1.705667915e+09 ]
[
下一页 ]