1705669430
1705669431
我说:“我认识许多小伙子为了假装自己已经成年才开始抽烟。我从来没有做过这种愚蠢的事。”
1705669432
1705669433
“您得感谢您父亲。”卡夫卡博士说。
1705669434
1705669435
“是的,”我附和道,“不用做任何模仿成人的蠢事,也可以成为像我的父亲那样成熟的人。”
1705669436
1705669437
卡夫卡举起手,在空中晃了晃:“相反,那些被周围邪恶的观点与坏习惯牵着鼻子走的人没有自尊。可没有自尊就没有道德、没有秩序与耐性,也没有呵护生命的温暖。这样的人会像不成形的牛粪般分崩离析,只对屎壳郎及其他昆虫有点用处。”
1705669438
1705669439
*
1705669440
1705669441
我在卡夫卡的办公室。
1705669442
1705669443
他疲倦地坐在办公桌后面。双臂下垂,双唇紧闭。
1705669444
1705669445
他微笑着向我伸出手。
1705669446
1705669447
“我昨晚难受极了。”
1705669448
1705669449
“您去看过医生没有?”
1705669450
1705669451
他噘尖嘴。
1705669452
1705669453
“医生……”
1705669454
1705669455
他举起右手,掌心向上,然后又垂下手。
1705669456
1705669457
“人无法逃避自己。这是命运。唯一的选择就是在旁观中忘记我们被命运玩弄。”
1705669458
1705669459
*
1705669460
1705669461
住在齐日科夫区耶瑟尼乌斯街的斯瓦特克夫人上午在我父亲家帮佣,下午在工人意外保险机构做清洁工。她好几次都看到我与弗朗茨·卡夫卡在一起。她认识卡夫卡,所以有一天,她与我谈起了卡夫卡。
1705669462
1705669463
“卡夫卡博士是个正派的绅士。他与其他人很不一样。这从他如何给别人东西上就能看出来。其他人把东西往你手里一塞,仿佛是在用那东西扎你。他们不是在给你东西,而是在轻视与侮辱你。有时你想把这样到手的小费扔掉。可卡夫卡真的是以一种让人愉快的方式给人东西。比如说,他早上没吃完的葡萄,其实都是剩下的东西,我们都知道别人吃剩下来的东西长什么样。可卡夫卡博士从来不会让它们看上去像一堆无味的废料。他把葡萄或水果整整齐齐地码在小盘子里。每次我来到办公室时,他都只是不经意间问我是否需要一些水果。是啊,卡夫卡博士不把我当成一个年迈的清洁女工。他是个正派的绅士。”斯瓦特克夫人说得没错。卡夫卡确实深谙送礼的艺术。他从未说过:“您拿好,这个是我送您的。”每次他送我书和报纸的时候,他只是说:“您不用再还给我了。”
1705669464
1705669465
*
1705669466
1705669467
我们谈起N. 。我说N. 很笨。而卡夫卡说:“愚蠢是有人情味的。很多聪明的人并不聪慧,因此到头来他们根本不聪明。他们只是因为害怕毫无意义的庸俗而变得没有人情味。”
1705669468
1705669469
*
1705669470
1705669471
和卡夫卡在一起的是一个说话有些粗鲁的职员。
1705669472
1705669473
当办公室里只有我们两人时,我问:“这是什么人?”
1705669474
1705669475
“那是N. 博士。”卡夫卡说。
1705669476
1705669477
“真是个流氓。”我说。
1705669478
1705669479
“哪有!这只是他非同寻常的习惯。他可能是听说,有了优雅的举止,地痞也能长袖善舞,所以他不穿燕尾服,反而套上了粗麻布袋。仅此而已。”
[
上一页 ]
[ :1.70566943e+09 ]
[
下一页 ]