1705684204
1705684205
When you’re at the Waldorf have a”smile”and charge it up to me.
1705684206
1705684207
(如果你有机会,向亲爱的老康尼岛问好。
1705684208
1705684209
当你在沃特福,替我“微笑”一下。)
1705684210
1705684211
圣克莱尔笑着坐了下来。他拿出笔记本,想读一读最近的访谈记录。当他翻到当天上午的访谈内容时,他想起来—他告诉顾拜旦说,他魅力非凡的美国未婚妻、一位画家,想要见见他时,顾拜旦的眼中闪烁着愉悦。圣克莱尔还考虑着,顾拜旦会不会愿意与朱丽叶相处。这时,朱丽叶已经唱到了副歌部分:
1705684212
1705684213
Give my regards to Broadway, remember me to Herald Square.
1705684214
1705684215
Tell all the gang at Forty-Second Street, that I will soon be there…
1705684216
1705684217
(向百老汇致敬,记得替我先去先锋广场。
1705684218
1705684219
告诉所有在四十二街的伙计们,不久我将回去……)
1705684220
1705684221
1705684222
1705684223
1705684224
顾拜旦传 13
1705684225
1705684226
1705684227
1705684228
1705684229
1705684230
1705684231
1705684233
顾拜旦传 实业家
1705684234
1705684235
布伦戴奇风风火火地走进门。他脱掉昂贵的束带雨衣,甩掉上面的雨水,将雨衣与帽子一起交给餐厅领班。顾拜旦、梅斯里、圣克莱尔三个人起身迎接着他。布伦戴奇身材魁梧,身形与梅斯里相仿。他大步绕过桌子,弯腰与顾拜旦拥抱—考虑到二人身材差异很大,此景甚是怪诞,但其热情是真挚而明显的。拥抱完毕,布伦戴奇后撤一步,站直身子,大手紧握着顾拜旦的前臂,面带微笑,目带热诚地注视着眼前的这个小个子老人。
1705684236
1705684237
“您气色很好,主席先生89。您健康的脸色连年轻人都羡慕啊。”说完,他循着顾拜旦的介绍,大力地与圣克莱尔握手。
1705684238
1705684239
“雅克·圣克莱尔,久闻大名啊!”布伦戴奇赞道。圣克莱尔觉得一股气流迎面吹来,不由得眨了眨眼睛。“你到洛桑来工作,是天降大任啊,我明白的。”说着,他朝顾拜旦眨了眨眼,又快速绕过桌子,一把抱住梅斯里,叠声大呼“弗朗西斯”,惹得周围人纷纷注目。
1705684240
1705684241
寒暄过后,大家各自落座。圣克莱尔注意到,布伦戴奇在等着顾拜旦先开口。“见到你很高兴,艾弗里。”顾拜旦说道,“你能来真是太好了。”这时侍者拿来一瓶酒,请顾拜旦检视。“这瓶酒产自圣埃美隆90的多米尼克列级酒庄(Château La Dominique Grand Cru),希望能合你意。”顾拜旦侧目对布伦戴奇说道。
1705684242
1705684243
“年份是1930年?”
1705684244
1705684245
“当然。”
1705684246
1705684247
“您高雅的品位一如既往,主席先生。我很高兴能与您共享这瓶波尔多名酒。”
1705684248
1705684249
“从伦敦到洛桑,旅途可顺利?”顾拜旦问道。
1705684250
1705684251
“一帆风顺。”布伦戴奇答道,“我替西格弗里德捎来对您的衷心问候,”说到这里他停顿了片刻,目光直视圣克莱尔,“还有几个想法—我们相信值得您考虑一下。”
1705684252
1705684253
圣克莱尔能听出来,在与奥运复兴的元勋交谈时,布伦戴奇的语气中带有明显的顺从和尊重。这是一种从容而忠诚的态度,来自一位众所周知在任何人面前都不会弯腰屈膝的,甚至是强势好斗的人。他是个成功的美国实业家,一位建筑业巨头,对亚洲艺术和法国酒品位不凡。在奥运圈子里,人人皆知他对业余主义91一腔热情,对顾拜旦的奥林匹克理想无比推崇。
[
上一页 ]
[ :1.705684204e+09 ]
[
下一页 ]