1705697538
1705697539
到了第三天,亚历山大意识到将士们是不会声泪俱下地来求和的,也不会发誓他去哪儿就跟着去哪儿的。这一次,他那一贯可靠的个人魅力靠不住了。事实上,除非他小心行事,否则他就有被军人集团废黜的危险。科伊诺斯毕竟是帕美尼翁等旧部中仅剩的成员。他曾经转变过立场,自然还可以再变一次。所以国王结束了自己的退隐状态,宣布他仍然打算继续前进,同时会进行一次献祭,“以期获得渡河的好兆头”。当然,所有预兆都是不吉的:这是一个保全面子的便宜之计,在其背后人们又可以感受到阿里斯坦德洛斯那不知疲倦的预言技巧。在强压之下让步是万万不能的,而在天意面前低头则意味着审慎和虔诚。124⑳
1705697540
1705697541
十二座巨大的纪念性祭坛被立在河边,以崇敬十二位奥林波斯神。它们夸张的尺寸,连同外围众多的特殊防御工事和军事装备,甚至包括亚历山大所留下的宴会躺椅,无一不是用来向当地人民证明,他们的敌人乃“身材魁梧之人,有着巨人般的力量”。125一个比较晚近的不很可靠的名叫菲罗斯特拉托斯(Philostratus)的作者说,126这些祭坛上刻着这样的铭文:“献给天父阿蒙神、天兄赫拉克勒斯、雅典娜·普洛诺伊亚(Athena Pronoia)、奥林匹亚的宙斯、萨摩色雷斯的卡贝洛斯诸神(Cabeiroi of Samothrace)、印度河、赫利奥斯(Helios)和德尔菲的阿波罗”——这些受奉献者的集合如此古怪,以致我非常愿意相信,这回菲罗斯特拉托斯确实是一个诚实的记录者,铭文也确实是真的。他还记载了一个黄铜的方尖碑,并且暗示说这是印度人立的,上面还刻着铭文“亚历山大止步于此”。
1705697542
1705697543
当国王决定撤军的消息传出来时,突然解脱、喜极而泣的人们挤在他的帐篷里,祈求上苍降福于他,因为他做了如此高尚的退让。如果说亚历山大曾有过要手刃全体马其顿将领的冲动,那无疑就在此刻。他从来没有忘却贝亚斯河边的屈辱,他也决不会原谅此事的出头者。“亚历山大的欲望被愠怒的士兵所挫败,在他对此事的反应中,人们可以最为清楚地看到专制者的怨恨、自我中心和忘恩负义……他们阻挠了他,而这就够了。”127他下定决心,不管用什么方式,都要让士兵们的归家之路变成一场地狱之旅,而这个目标他无疑实现了。128
1705697544
1705697545
① 从公元前 330 年一直到前 326 年,亚历山大可能是从希腊的“粮仓”以强征或大批采购的方式征集粮食,以保证东征期间大军的补给(根据老普林尼的说法[the Elder Pliny, HN 18.12.63-65],当时的“粮仓”主要是西西里、北非、埃及和本都)。至于当时希腊普遍存在的粮食短缺以及从昔兰尼获取救济粮(高达 805000 埃吉纳麦丁努斯,或超过一百万阿提卡麦丁努斯,1 麦丁努斯大约合 1.5 蒲式耳)等问题,可以参见托德所收录的那则著名的铭文(Tod, II [no. 196])以及编者的注释(第 273—276 页)。——原注
1705697546
1705697547
② 索格底亚那即中文史料中的粟特。
1705697548
1705697549
③ 在乌浒河的渡口,人们在为国王的营帐挖掘堑壕时挖出了两个泉眼,一个清水,一个石油。占卜师阿里斯坦德洛斯以他惯有的圆滑和自信,将此解释成“未来之困难和最终之胜利的象征”。——原注
1705697550
1705697551
④ 作者引用的是普鲁塔克《希腊罗马名人传·亚历山大传》洛布丛书版的译文(Alas what evil government in Hellas),但该译文恐怕有误。希腊原文是“οἴμοι, καθ᾽ Ἑλλάδ᾽ ὡς κακῶς νομίζεται”,意思是“哎!在希腊有一个多么坏的习惯啊!”从下文可知,克雷托斯引用这句话是想讽刺亚历山大独享胜利的荣光,有点感叹“一将功成万骨枯”的意思,并不是要批判政治。
1705697552
1705697553
⑤ 根据库尔提乌斯的说法(Curtius,8.3.1 及以下),处决是由斯皮塔美涅斯的妻子执行的,她做了雅亿(Jael)对西西拉(Sisera)所做的事,因为她厌倦了四处逃窜的游击战生活但又无法说服他投降。——原注(在圣经中,以色列女士师底波拉召来巴拉率领一万人迎战西西拉,西西拉战败,逃到雅亿的帐棚,向雅亿讨水喝。雅亿为示热情,降低他的警觉,用自己的奶来款待他。当他睡着后,雅亿悄悄地到他旁边,用锤子将帐棚的橛子钉进他的鬓角,将他杀死。)
1705697554
1705697555
⑥ 除非我们接受梅茨史纲(Metz Epitome [c.70])可疑的引证,根据该史料,公元前 326 年夏,罗克姗娜曾在杰赫勒姆河(叙达斯佩斯河)为亚历山大生下一名男婴,但这个孩子不久就夭折了。——原注
1705697556
1705697557
⑦ 后来至少有 26000 人叛乱(参见下文第 421 和第 450 页),但我们不知道有多少人继续留在那些城市里。——原注
1705697558
1705697559
⑧ 出自《伊利亚特》卷二十一,阿基琉斯在杀死吕卡昂之前对他所说的话。
1705697560
1705697561
⑨ 引文(《酒神的伴侣》第 266 行及以下)本身就意在羞辱。其后的诗行如下:你巧舌如簧,好像很有智慧,其实你的话中毫无见地。胆大妄为又能说会道,这样的人会变成一个没有头脑的坏公民。——原注(英译文偏意译,且行数跟希腊原文有出入,因此中译文由译者从希腊原文译出。)
1705697562
1705697563
⑩ 准确地说,在希腊人的观念中,“大洋”(Ocean)其实是一条围绕世界的环河。
1705697564
1705697565
⑪ 耶罗尼米斯·博什(Hieronymus Bosch,约 1450—1516),荷兰画家,其画作想象奇特,擅长描绘人类的罪恶和道德的沉沦,常以恶魔、半人半兽甚至是机械的形象来表现人的邪恶,被视为 20 世纪超现实主义的启发者之一。
1705697566
1705697567
⑫ 在他的《印度史》(Indica)中,克特西亚斯人描绘了长着尾巴和狗头的人,可怕的食人兽马提科拉(martichora),阴茎长至脚踝的矮人,长有八个指头、耳朵大到足以遮住太阳的弓箭手,以及一个其婴儿出生时没有肛门、直到青春期才会长出来的部落——这些奇闻轶事后来又重新出现在《曼德维尔游记》(Travels of Sir John Mandeville)中。——原注
1705697568
1705697569
⑬ 古希腊传说中新亚述帝国的传奇王后。亚洲的很多古迹上都标有她的名字,似乎伊朗或两河流域的每一件巨大工程都可以归结到她。
1705697570
1705697571
⑭ 即中文史料中的呾叉始罗。
1705697572
1705697573
⑮ 克雷托斯有一句话曾让亚历山大特别恼火,它让人回想起伊庇鲁斯的亚历山大在意大利时说过的话:他在与男人战斗,而马其顿的亚历山大只不过是赢了亚洲的女人而已(QC 8.1.37)。到目前为止,这种嘲讽差不多就是真相。但从现在开始,情况就不一样了。印度行省的战斗部族给了亚历山大不曾遇到过的最顽强的抵抗,并且他还发现波洛斯是一个比门农和斯皮塔美涅斯都要出色的对手。——原注
1705697574
1705697575
⑯ 亚历山大让卫兵沿着从大本营到贾拉勒布尔的河岸站岗,彼此的距离在听力所及范围之内——这种新举措明显是在模仿印度的警戒体系。——原注
1705697576
1705697577
⑰ 确切的地点现在还无法确定,但必定在努尔普尔和默勒格瓦尔之间的某个地方。该地区至今还有个村庄名为锡根德尔布尔(“亚历山大镇”),尽管这个名字在旁遮普经常出现,但杰赫勒姆河战役很有可能就是在这里进行的,或者在其南边一二英里的地方。——原注
1705697578
1705697579
⑱ 奥德·温盖特(Orde Wingate,1903—1944),二战期间英国陆军上将。长期在缅甸进行对日作战。
1705697580
1705697581
⑲ 斯特拉波(2.1.6, C. 69)说,“那些和亚历山大一同远征者只知道一些粗浅的信息,而亚历山大则做过精确的调查,因为对当地最熟悉者已经向他汇报了一切情况”。用现代人的话说就是,他有亲自向当地领袖打听情报的习惯,从马扎欧斯到波洛斯无一例外:这是他能取得战略胜利的一个重要原因。——原注
1705697582
1705697583
⑳ 克拉特洛斯(他当时不在那儿)写信回国说,亚历山大实际上到了恒河——这是两人分开时国王预计他在克拉特洛斯写信时将会实现的目标。参见斯特拉波的记述(15.1.35, C. 702)。——原注
1705697584
1705697585
1705697586
1705697587
[
上一页 ]
[ :1.705697538e+09 ]
[
下一页 ]